The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 4: 1790-1900 / Edition 4

The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 4: 1790-1900 / Edition 4

by Peter France
     
 

ISBN-10: 0199246238

ISBN-13: 9780199246236

Pub. Date: 04/27/2006

Publisher: Oxford University Press, USA

This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new

…  See more details below

Overview

This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material.

In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called "world literature." This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of "exotic" non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese.

The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.

Read More

Product Details

ISBN-13:
9780199246236
Publisher:
Oxford University Press, USA
Publication date:
04/27/2006
Series:
Oxford History of Literary Translation in English Series, #4
Pages:
612
Product dimensions:
9.30(w) x 6.10(h) x 2.10(d)

Table of Contents

Chapter 1: Translation in Britain and America
1.1. Translation and British Literary Culture, Kenneth Haynes
1.2. Translation in the United States, Colleen Boggs
1.3. Readers and Publishers of Translations, Terry Hale
1.4. Translation, Politics, and the Law, Susan Bassnett and Peter France
Chapter 2: Principles and Norms of Translation Matthew Reynolds
Chapter 3: The Translator
3.1. Professionals, Margaret Lesser
3.2. Amateurs and Enthusiasts, Peter France
3.3. Writers, Stephen Prickett and Peter France
3.4. Academics, Adrian Poole
3.5. Women, Susanne Stark
Chapter 4: The Publication of Literary Translation: an Overview Peter France and Kenneth Haynes
Chapter 5: Greek and Latin Literature
5.1. Introduction, Kenneth Haynes
5.2. Homer, David Ricks
5.3. Greek Drama, Adrian Poole
5.4. Latin Poetry, John Talbot
5.5. Greek and Latin Prose, Stuart Gillespie
Chapter 6: Literatures of Medieval and Modern Europe
6.1. German, David Constantine
6.2. French, Peter France
6.3. Italian, Ralph Pite
6.4. Spanish and Portuguese, Anthony Pym and John Style
6.5. Early Literature of the North, Andrew Wawn
6.6. Modern Scandinavian, Robert Bjork
6.7. Celtic, Mary-Ann Constantine
6.8. Literatures of Central and Eastern Europe, Peter France
Chapter 7: Eastern Literatures
7.1. Arabic, Wen-chin Ouyang
7.2. Persian, Dick Davis
7.3. Literatures of the Indian Sub-Continent, Harish Trivedi
7.4. Chinese, Lauren Pfister
7.5. Japanese, Anne Commons
Chapter 8: Popular Culture
8.1. Popular Fiction, Terry Hale
8.2. Popular Theatre, Terry Hale
8.3. Children's Literature, David Blamires
Chapter 9: Texts for Music and Oral Literature
9.1. Hymns, J. R. Watson
9.2. Opera, Oratorio, Song, Denise Gallo
9.3. Oral Literature, Kenneth Haynes
Chapter 10: Sacred and Religious Texts
10.1. Christian Texts, Kenneth Haynes
10.2. The Revised Version of the Bible, David Norton
10.3. Sacred Books of the East, Richard Fynes
Chapter 11: Philosophy, History, and Travel Writing
11.1. Classical Philosophy and History, Alexandra Lianieri
11.2. Modern Philosophy, Theology, Criticism, Susanne Stark
11.3. Modern History and Socio-Political Theory, Ian Patterson
11.4. Exploring the World, Laura D. Walls
Chapter 12: The Translators: Biographical Sketches

Read More

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >