The Turkish Loverby Esmeralda Santiago
Enthralled admirers of Esmeralda Santiago's memoirs of her childhood have yearned to read more. Now, in The Turkish Lover, Esmeralda finally breaks out of the monumental struggle with her powerful mother, only to elope into the spell of an exotic love affair. At the heart of the story is Esmeralda's relationship with "the Turk," a passion that gradually/i>
Enthralled admirers of Esmeralda Santiago's memoirs of her childhood have yearned to read more. Now, in The Turkish Lover, Esmeralda finally breaks out of the monumental struggle with her powerful mother, only to elope into the spell of an exotic love affair. At the heart of the story is Esmeralda's relationship with "the Turk," a passion that gradually becomes a prison out of which she must emerge to become herself. The expansive humanity, earthy humor, and psychological courage that made Esmeralda's first two books so successful are on full display again in The Turkish Lover.
The Washington Post
Read an Excerpt
the turkish lover
By ESMERALDA SANTIAGO
Da Capo PressCopyright © 2004 Esmeralda Santiago
All right reserved.
The night before I left my mother, I wrote a letter. "Querida Mami," it began. Querida, beloved, Mami, I wrote, on the same page as el hombre que yo amo, the man I love. I struggled with those words, because I wasn't certain they were true. Mami understood love, so I used the word and hoped I meant it. El hombre que yo amo. Amo, which in Spanish also means master. I didn't notice the irony.
I sealed the envelope, addressed it formally to Senora Ramona Santiago and, on my way out early the next morning, dropped it in the incoming delivery box by the front door. It was a Tuesday, Mami would check for mail in the early afternoon and by then, I'd be in Florida with my lover, el hombre que yo ... amo.
I carried little. A battered leather bag once used for dance costumes now held a couple of changes of clothes, a bikini, a toothbrush, comb and hairpins, a pair of shoes and sandals, underwear. I left my tights and leotards, makeup, the showy jewelry that added spice and color to the characters I created on stage.
When I stepped onto the sidewalk, I resisted the urge to look back, to run back into the rooms where my mother, my grandmother, my ten sisters and brothers, my aunt and cousins slept. The stairs to the train station, a long block from our front door, were under my feet sooner than I would have wanted. Once I took the first step into the subway out of Brooklyn, my life changed irrevocably. Had I turned around and run back into my mother's house, into the safe, still-warm space next to my sister Delsa, it would have been too late. When I wrote the words, el hombre que yo amo, it was already too late. I had made a choice-a man over my family. Even if I didn't follow him to Florida, I'd taken the first step, a week after my twenty-first birthday, into the rest of my life.
I knew little about him. He was Turkish, lived alone in a luxury apartment building a block from Bloomingdale's, wore expensive suits in muted colors with finely detailed pleats and seams. He'd traveled extensively and boasted friends all over the world. In addition to his first language, he spoke fluent German and French, but his English was heavily accented and hesitant. He had won the Golden Bear at the 1964 Berlin International Film Festival for Susuz Yaz, a black-and-white film made in Turkey, which he was desperate to distribute in the United States.
His name, Ulvi Dogan, sounded so foreign from my tongue, that it was sometimes difficult to pronounce it. That initial vowel made it awkward-not the rounded Puerto Rican "u" nor the puckered, sharp English "u," but a sound halfway in between, a strangled diphthong.
"Hi," I'd say when I called him on the phone, "it's me." I never said my name, because he'd christened me Chiquita, little girl. I'd grown up with a familial nickname, Negi, and was an official Esmeralda everywhere else, so his pet name felt as foreign as his name on my lips. When I tried to give him a nickname, he refused. "Ulvi," he said. "Just Ulvi." He would not let me call him darling, either, or dear, or honey, or sweetheart. Not even any of the lovely Spanish words that express affection-querido, mi amor, mi cielo-would convince him. Just Ulvi, he insisted. Ulvi.
With this man I barely knew, whose name reshaped my face every time I spoke it, I left my mother. On the airplane taking us to Florida, I sat next to Ulvi, my forehead pressed to the window. I swore I could see Mami's house, way down there in Brooklyn. There was the tiny square of cement that was our backyard, the larger playground directly across the street, which we were forbidden to play in because there was always the danger that a fight would break out over the outcome of a basketball game. In the distance, Manhattan's spires pierced the sky, while Brooklyn's rectangular roofs seemed to push against it, defying the clouds.
Eight years earlier, on a morning as bright as this one, I had lain on a grassy hummock behind our house in Puerto Rico seeking against the turquoise sky shapes and forms that might foretell what the United States would be like. It was the middle of hurricane season, and gloomy clouds scudded across the blue, in a hurry, like Mami, to be somewhere else. Later that afternoon aboard the propeller-driven Pan American flight to New York, I stared from above at the languid, cottony puffs that reminded me of the stuffing inside a mattress. A child could jump on them, and bounce high into an azure heaven.
I crossed the Atlantic that day in a confused haze intensified by the wonder of what was happening, but nothing could prepare me for the United States, not even the stories about the colorful estadounidenses profiled in the Selecciones del Reader's Digest that my father gave me to take on the plane.
Mami, my sister Edna, my brother Raymond and I had left San Juan in the middle of a sunny afternoon, but when we landed, it was a rain-slicked night in Brooklyn. As we drove from the airport to our new home in Williamsburg, headlights from the opposing traffic illuminated the drops that slid down the taxi's windows, making them blink and shimmer. Mami's mother, Tata, and Tata's boyfriend, Don Julio, joked about my amazed eyes as I tried to see just how high were the buildings lining the broad avenues. Even dazed and sleepy, I felt the dimensional shift from Puerto Rico's undulating horizons to the solid, vertical angles of New York City.
"We came here," Mami said some days later, "so that you can get an education and find good jobs when you grow up."
We had come, I thought, because Raymond needed medical attention for an injury to his foot that resisted the best efforts of Puerto Rican doctors. I was certain that, as soon as Raymond's foot healed, Papi would appear at the door of our apartment in Brooklyn to lure Mami back home, just as he had done countless times in Puerto Rico. That was the pattern; bitter arguments followed by separations during which Papi wooed Mami back, and a few months later, a new baby would be born so that by the time I was eight I had four sisters and two brothers. I had no reason to imagine that things would be different just because we flew across the ocean instead of taking a publico across the island. But Papi never came. Mami sent for the rest of my sisters and brothers still in Puerto Rico to join us in New York. By the time Raymond could walk without a limp and his doctor said he didn't need to wear a special shoe anymore, Papi had married a widow none of us had ever heard of and the vision of him appearing at our door to return us to Puerto Rico vanished.
I now turned to Ulvi, who leaned over me to look at the city we had left behind. "This is only the second time I'm ever on an airplane," I said.
"Really?" He fiddled with the controls on the armrest, pushed his seat back and closed his eyes. The air around me grew cold. I rubbed the goose bumps from my arms, turned again to the tiny rectangular window as the plane droned through cotton candy.
Days earlier, when I'd told him Mami would never give me permission to go with him to Florida, Ulvi had said: "You must take the bull by the horns." I'd never heard that phrase, had no idea what it meant. He spoke less English than I did. Where did he learn it? He didn't want me to run away with him. "Talk to her woman to woman," he said, "explain the situation."
I thought of it, but couldn't look Mami in the eyes and admit that in spite of my other successes-the high school diploma, the proficient English, the clerical jobs, the college courses-I had failed as a nena puertorriquena decente, a decent Puerto Rican girl. I had lost myself to Ulvi without benefit of velo y cola, the trailing veil Mami imagined for each one of her daughters before a Catholic altar.
"When was the first time?" Ulvi's voice was so soft, I thought at first that it came from inside my head. I turned to him. Still leaning back, his heavy-lidded eyes looked at me as if he had just met me, a stranger on the seat beside him on a plane to an exotic destination.
"Eight years ago, when we first came from Puerto Rico."
"Hmm," he closed his eyes again, turned his face toward the aisle. His black hair had picked up static from the seat, and fine strands fluttered up languidly, like soft antennae. I pressed my spine against the seat cushion and tried not to think, not to imagine Mami's reaction, the disappointment at my first rebellious act.
"What did your mother say when you told her?" Ulvi asked, and heat rose to my cheeks.
"I didn't." I closed my eyes, afraid to see the anger in his. He thought it was wrong that I hadn't told her about us, but he also refused to meet her. She will understand, he had assured me. But he didn't know Mami.
"That is not good, Chiquita. It is not good."
I would not open my eyes, did not answer. I heard him turn away from me again, and imagined the tiny hairs drifting toward the plane's low ceiling. Below us New York was becoming a memory, but the words I'd struggled with, Querida Mami and el hombre que yo amo, floated around my head, every dot over the i's, every downstroke, every loop, fine threads that twisted in and out between who I was and who I had become.
Once Mami settled in Brooklyn, she refused to go back to Puerto Rico until every one of her children spoke English and had graduated from high school. She was thirty, I was thirteen, Delsa was eleven, Norma was ten, Hector was nine, Alicia was seven, Edna was six, and Raymond, the youngest, was five. I was about to start eighth grade. For me, a high school diploma was at least five years away, for Raymond, who was starting kindergarten, twelve long years stretched ahead before Mami would consider returning to the island.
"What if," I asked, "when we graduate, you send us to Puerto Rico as a reward?"
"You're not going anywhere alone," she snapped.
Mami expected me, as the eldest, to set an example for my sisters and brothers. My task, as I understood it, was to get good grades in a new school in a foreign city, in a foreign culture, in a foreign climate, in a foreign language.
"And don't think that because we're in the United States you have permission to behave like those americanas," Mami warned.
Excerpted from the turkish lover by ESMERALDA SANTIAGO Copyright © 2004 by Esmeralda Santiago. Excerpted by permission.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.
Meet the Author
Esmeralda Santiago is the author of two highly acclaimed memoirs, The Turkish Lover and Almost a Woman, which was made into a film for PBS's Masterpiece Theatre. She has also written a novel, America's Dream, and has co-edited two anthologies of Latino literature. She lives in Westchester County, New York.
and post it to your social network
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews >