- Shopping Bag ( 0 items )
Just what is Tongzhi?
Tongzhi is the most popular contemporary Chinese word for lesbians, bisexuals, and gay people. The word, which has very positive historical references, was a Chinese translation from the Soviet communist term comrade. It was appropriated by a Hong Kong gay activist in 1989 for the first Lesbian and Gay Film Festival in Hong Kong by its organizers, who wanted to employ an indigenous representation of same-sex eroticism. The term 'homosexual’was inappropriate because of its use as a medical term denoting sickness and pathology. Within a few years, tongzhi became a widely used term in Hong Kong and Taiwan and is often used interchangeably with the English term gay.
But terms such as gay, lesbian, and queer are Anglo-Saxon in origin, with specific histories that cannot capture the indigenous features of Chinese same-sex relationships. Tongzhi implies and includes much more. S/Mers, transvestites, and other fetishists who are members of the Chinese sexual counterculture who may be quite heterosexual are also tongzhi. And the term has meaning beyond the sexual: it embodies a strong sentiment for integrating the sexual (legitimizing same-sex love), the political (sharing the goals of fighting heterosexism) and the cultural (reappropriating their Chinese identity).
Tongzhi brings you fascinating insight into:
Posted September 11, 2002
there are many mistakes in English and Chinese in the book. these mistakes are quite shocking to the Chinese reader. i do not know it is the writer or the publisher to blame. the misreadings in the book will mislead the reader!Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.