Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis
El volumen presenta diversas perspectivas de análisis generadas en el sector de la actividad relacionada con las industrias culturales desde la óptica de la traducción y de la interpretación.
1142478710
Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis
El volumen presenta diversas perspectivas de análisis generadas en el sector de la actividad relacionada con las industrias culturales desde la óptica de la traducción y de la interpretación.
81.45 In Stock
Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis

Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis

by Xoán Montero Dominguez (Editor)
Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis

Traducción e industrias culturales: Nuevas perspectivas de análisis

by Xoán Montero Dominguez (Editor)

Hardcover

$81.45 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 3-7 days. Typically arrives in 3 weeks.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

El volumen presenta diversas perspectivas de análisis generadas en el sector de la actividad relacionada con las industrias culturales desde la óptica de la traducción y de la interpretación.

Product Details

ISBN-13: 9783631653029
Publisher: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Publication date: 07/17/2014
Series: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation , #96
Pages: 160
Product dimensions: 5.83(w) x 8.27(h) x (d)
Language: Spanish

About the Author

Xoán Montero Domínguez es doctor en Traducción e Interpretación por la Universidade de Vigo (España), donde desarrolla su labor docente. Además de autor de diversos trabajos científicos en los ámbitos de la traducción audiovisual y la normalización lingüística, es editor del volumen Traducción para la comunicación internacional (Comares, 2013).

Table of Contents

Contenido: Alberto Álvarez Lugrís: Paratraducción editorial – Iolanda Galanes Santos: El agente de traducción en la recuperación de un sistema cultural. A propósito de Carlos Casares – Xoán Manuel Garrido Vilariño: El editor como paratraductor en la industria cultural: el caso de la recepción de Se questo è un uomo en Francia – Ana Luna Alonso: Producción y difusión de la traducción editorial. Estudio de caso de los catálogos – José Yuste Frías: Realidad profesional de la industria de la traducción y falacia de la competencia native – Óscar Ferreiro Vázquez: Rap francés y traducción: la industria musical como expresión y producto cultural – Ramón Méndez González: Traducir para un nuevo entorno cultural: el sector de los videojuegos – Xoán Montero Domínguez: Televisiones públicas autonómicas y traducción: la importancia del doblaje en la consolidación de las lenguas del Estado – Anxo Fernández Ocampo: Interpretar o traducir el patrimonio – M.a Ángeles Romasanta González: La ciudad industrial reconvertida en industria cultural desde la paratraducción.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews