×

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.

For a better shopping experience, please upgrade now.

Translation and the Manipulation of Difference: Arabic Literature in Nineteenth-Century England
     

Translation and the Manipulation of Difference: Arabic Literature in Nineteenth-Century England

by Tarek Shamma
 

See All Formats & Editions

Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity.

Shamma examines the reception of

Overview

Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity.

Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the Arabian Nights - in nineteenth-century England and offers a detailed analysis of the period's major translations from Arabic: by Edward Lane, Richard Burton and Wilfred Blunt. He demonstrates that the long, complicated history of interaction, often confrontation, between Europe and the Arab World, where (mis)representations of the Other were intricately embroiled with political struggles, provides a critical position from which to examine the crucial role of context, above and beyond the textual elements of the translation, in shaping the political effects of translation. Examining translation techniques and decisions in the context of the translators' own goals as well as the conditions that surrounded the reception of their work, the study shows how each translator 'manipulated' his original in line with political positions that ranged from (implicit) acquiescence to steadfast resistance to colonialism. In a carefully elaborated critique of totalizing positions, the author argues that the foreignizing-domesticating model is too limited to describe the social and political function of translation and calls for a more complex understanding of the sociopolitical dimensions of translation strategies. 

Product Details

ISBN-13:
9781317641582
Publisher:
Taylor & Francis
Publication date:
06/03/2014
Sold by:
Barnes & Noble
Format:
NOOK Book
Pages:
148
File size:
2 MB

Customer Reviews

Average Review:

Post to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews