Translating for the European Union Institutions
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What'sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?

This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.

This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.

1004852447
Translating for the European Union Institutions
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What'sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?

This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.

This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.

51.99 Out Of Stock
Translating for the European Union Institutions

Translating for the European Union Institutions

Translating for the European Union Institutions

Translating for the European Union Institutions

Paperback(Revised)

$51.99 
  • SHIP THIS ITEM
    Temporarily Out of Stock Online
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What'sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?

This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.

This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.


Product Details

ISBN-13: 9781905763924
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 02/06/2014
Series: Translation Practices Explained
Edition description: Revised
Pages: 152
Product dimensions: 6.88(w) x 9.69(h) x (d)

About the Author

Emma Wagner, Svend Bech, Jesús M. Martínez

Table of Contents

Chapter 1 Why we translate; Chapter 2 The EU institutions: their roles and their translation services; Chapter 3 How to get in; Chapter 4 What we translate; Chapter 5 Problems; Chapter 6 What the job involves; Chapter 7 EU enlargement and its impact on translation; Chapter 8 Translator profiles;
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews