Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines.

The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others.

A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

1143685806
Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines.

The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others.

A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

56.99 In Stock
Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

Translation Studies in the Philippines: Navigating a Multilingual Archipelago

eBook

$56.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines.

The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others.

A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.


Product Details

ISBN-13: 9781003811305
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 12/01/2023
Series: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 162
File size: 3 MB

About the Author

Riccardo Moratto is Professor of Translation and Interpreting Studies at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University, China.

Mary Ann G. Bacolod is Associate Professor at the Department of Linguistics, College of Social Sciences and Philosophy at the University of the Philippines, Diliman.

Table of Contents

Introduction

1. A Concise History of Translation in the Philippines

2. Translation and Interpreting Education in the Philippines: A Preliminary Country Profile

3. Performing Disappearance and Resurfacing: Viewing the World through Theater Translation in the Academe

4. Beyond Constraints: Advancing Linguistic Consensus in Filipino Subtitling

5. Necessary Infidelity: Obligatory Shifts in Translating Audiovisual Texts for Children

6. Gender Bias in Machine Translation: The Case of Filipino-English Translation in Google Translate

7. The Biblical, the Moral, and the Legal: Juxtaposing Filipino/Tagalog Translations of Biblical Passages and Local Views on Sex, Gender, and Sexuality

8. On the Translatability of Filipino Modals and its Impact on Disaster Communication

9. Lost for Words: The Untranslatability of Some Tagalog Words and Phrases

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews