The Translator [NOOK Book]


A novel of tremendous scope and beauty, The Translator tells of the relationship between an exiled Russian poet and his American translator during the Cuban missile crisis, a time when a writer's words -- especially forbidden ones -- could be powerful enough to change the course of history.

Read More Show Less
... See more details below
The Translator

Available on NOOK devices and apps  
  • NOOK Devices
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK 7.0
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK 10.1
  • NOOK HD Tablet
  • NOOK HD+ Tablet
  • NOOK eReaders
  • NOOK Color
  • NOOK Tablet
  • Tablet/Phone
  • NOOK for Windows 8 Tablet
  • NOOK for iOS
  • NOOK for Android
  • NOOK Kids for iPad
  • PC/Mac
  • NOOK for Windows 8
  • NOOK for PC
  • NOOK for Mac
  • NOOK for Web

Want a NOOK? Explore Now

NOOK Book (eBook)
$10.39 price


A novel of tremendous scope and beauty, The Translator tells of the relationship between an exiled Russian poet and his American translator during the Cuban missile crisis, a time when a writer's words -- especially forbidden ones -- could be powerful enough to change the course of history.

Read More Show Less

Editorial Reviews

From The Critics
Set in 1962, the latest work from this gifted, little-known author concerns Kit Malone, a sensitive, troubled undergraduate at a Midwestern college who comes under the spell of visiting professor Innokenti Issayevich Falin, a famous and mysterious Russian poet with a troubled and painful past. The two meet in Falin's class, and Kit later assists him in translating his poems. In a novel that affirms and celebrates language, Crowley nonetheless demonstrates the impossibility of translation—rhyme and meter, not to mention meaning, are so often lost. Yet in this dualistic world of Russia and America, professor and student, attempts at bridging language and culture must be made. Some readers will feel that Crowley's characters take themselves and their poetry too seriously and could benefit from a healthy dose of humor. Nevertheless, this simple and sincere novel, which masterfully renders a moment in history, possesses a certain beauty.
—James Schiff
Publishers Weekly
Writer's writer Crowley, who has been working for years on a series that weaves fantasy elements into larger, more naturalistic plots (Love and Sleep; Aegypt; Daemonomania), here abandons the otherworldly for a novel that builds realistically toward a historic event: the Cuban missile crisis. Christa "Kit" Malone and her brother, Ben, have rarely lived anywhere longer than a year: their father works on some hush-hush, inexplicable cybernetic business for the Department of Defense, and their mother has become an expert in packing. When Ben, with whom Kit is very tight, joins the Green Berets at the end of the 1950s, Kit, partly in protest, gets pregnant. Teenage pregnancy being more scandalous then than now, her folks stash her with some nuns until she has the baby, which is born dead. With this secret behind her, she goes to a midwestern university and meets a recently exiled Russian poet, Innokenti Falin. Kit, who has written prize-winning poetry herself, is attracted by Falin's story. An orphan raised on the street, his poems grow out of the intersection between learned and street culture, and are indigestible to the Soviets. After Kit receives news that Ben has died in a freak accident in the Philippines, she returns to the university and becomes, if not Falin's lover, at least his partner. Then the Cold War heats up over Cuba, an unnamed government agency starts nosing around Falin and the poet himself begins to act mysteriously. Since novels are built to show, not tell, few novelists, outside of Nabokov in Pale Fire, can both outline a great poet and produce the poetry. Although Falin does emerge as a vivid figure despite the faltering verses attributed to him, Kit never rings true. Crowley won't break out of cult status with this novel, and his fans may be puzzled by his hiatus from the fantastic. (Mar.) Copyright 2001 Cahners Business Information.
Kirkus Reviews
Is it no longer possible for poetry to carry the soul of nations? That's the question raised by this tale of a love affair between a young American student and an exiled Soviet poet. In the late 1990s, Kit Malone heads to St. Petersburg to meet with friends of Russian poet Innokenti Falin, whom she knew in the '60s shortly after he was exiled and took up a teaching position in the US. She hopes to learn what became of her old flame, but it turns out the scholars and poets she meets are equally curious about what Falin was doing stateside before his death. Malone tells them her story: flashback to Kit as college student, interested in poetry, taking a course from the closely watched professor, once one of Russia's lost children. It's soon clear that the two are drawn to each other's history of sadness and loss, and the private lessons in poetry turn into mutual translation with all the earmarks of love and passion. It can only last so long, however; Falin is under the intelligence microscope, and that scrutiny only intensifies when the Cuban Missile Crisis heats up. Before long, Malone finds a creepy Fed in Falin's house, is asked to keep tabs on her lover, and learns that not all her friends are friendly. When it becomes clear that the world's survival is on the line, Falin suggests that by mysteriously disappearing he may be able to affect the outcome. Crowley's lovely, effortless writing (Daemonomania, 2000, etc.) and his accurate, earnest portraits of Russians make this a sad love story with an important piece of rhetoric at its heart. Did poetry survive the '60s? Does mutual assured destruction render verse obsolete? Falin, our hero bard, disappears into the netherworld he'd comefrom, but the world survives. A rarity: a love story with a core of intelligence and insight.
San Francisco Chronicle
“Wonderfully sensual... Layered and rich, The Translator is a remarkable novel.
Christian Science Monitor
New York Times
“Thrilling....[Crowley] succeeds with what no prudent novel ought to attempt.”
Time Out New York
“Nothing short of magical.”
Book Magazine
“A novel that affirms and celebrates language... [and] masterfully renders a moment in history.”
Read More Show Less

Product Details

  • ISBN-13: 9780061852886
  • Publisher: HarperCollins Publishers
  • Publication date: 10/13/2009
  • Format: eBook
  • Pages: 320
  • Sales rank: 282,817
  • File size: 594 KB

Meet the Author

John Crowley lives in the hills of northern Massachusetts with his wife and twin daughters. He is the author of ten previous novels as well as the short fiction collection, Novelties & Souvenirs.

Read More Show Less

Read an Excerpt

Chapter One

The first time that Christa Malone heard the name of Innokenti Isayevich Falin, it was spoken by the President of the United States, John F. Kennedy.

In February of 1961, Christa stood in a reception line at the White House with twenty other high school seniors whose poems had been selected for inclusion in a national anthology of young people's poetry called Wings of Song. All but four were girls, a flock of ungainly bright birds in their suits and dresses, all with hats and white gloves too. A gravely courteous aide had arranged them in a row, instructed them how to respond and step away, and now looked at his wristwatch and toward a distant door; and Kit Malone sensed the quick beating of their hearts. The anthology had the sponsorship of a major foundation.

He was stopping to meet them on his way to a grander affair, Kit wouldn't remember later what it was, but when the far double doors opened he was wearing evening clothes; his wife beside him wore a gown of some unearthly material that gleamed like the robes of an El Greco cardinal. The aide guided them down the line of young poets; the President took each one's hand, and so did the First Lady; the President asked each one a question or two, talking a bit longer with a tall girl from Quincy.

A little longer too with Kit: making an easy joke in his comical accent but seeming to turn her in his gaze like a jewel or object of curious interest. When she told him what state she came from he smiled.

"You have a new poet living there, I understand," he said. "Yes. Our new poet fromRussia. Falin. You've heard about him?"

She hadn't, and said nothing, only smiled, her own smile compelled by his huge one.

"Falin, yes," he said. "He's been exiled. From over there. And come here."

Jackie took his arm, smiling too at Kit, and drew him toward the next poet.

There were photographs taken then, and a few words from the President about the importance of poetry, to the nation, to the spirit. He said that the poets were the unacknowledged legislators of the world; he reminded them that he had invited Robert Frost to speak at his own inauguration. The land was ours before we were the land's. His pale eyes fell momentarily again on Kit, piercing or perceiving.

That night in their hotel, in the unaccustomed city lights and noise and the girl from Quincy unquiet in the other bed, Kit dreamed of a tiger: of walking with one in the corridors of a featureless palace (his?), watching the heavy muscles slide beneath his gorgeous clothes in the way a tiger's do and talking with him about this and that: aware that she was to listen more than speak, awed and alert but not afraid.

In that month she wrote a poem, "What the Tiger Told Me," the last poem she would write for a long time. And later, years later, she wondered if the President had lingered close to her for an extra moment and studied her with that smiling voracity because he perceived a sexual aura or exudate coming from her. His senses were inordinately acute that way, and had been alerted, perhaps, by something she herself hadn't yet discovered: that she was pregnant.

In January of that year, on his way to the United States, Innokenti Isayevich Falin had begun writing a linked series of poems whose titles were dates. The first was sketched on Berlin hotel notepaper with his new German fountain pen, and was revised on the plane to New York. The original — later lost with all the others — is a sonnet, fourteen lines in Falin's own peculiar rhyme scheme. The unrhymed rough translation that Kit Malone later worked out with Falin looked like this:


Tip up this year on the fulcrum of its final serif
Revolve it through the degrees from right to upright
Like a lifted flagpole without a flag
Or a flat raised upon the stage of an empty theater
Before which histories will soon be enacted.
Now drop it farther, push it entirely over
As the statue of a deposed leader is thrown
Supine, his gloved finger that pointed Onward
Driven into earth to point Endward instead.
See what you have accomplished?
This rarity comes but once in centuries:
A year that can be overthrown but not reversed,
And after all our labors seems to become itself again.
It is not so. As always, we will never be the same.

The Translator. Copyright © by John Crowley. Reprinted by permission of HarperCollins Publishers, Inc. All rights reserved. Available now wherever books are sold.
Read More Show Less

Reading Group Guide

Introduction In 1961, the Russia haunting America's imagination was impenetrable and dark, so dark that it was "a dark star absorbing its own light." This is the global backdrop of John Crowley's The Translator, a novel that, folding poetry and the memory of Russia's great poets into its narrative, is at its core a meditation on the power of language. Each language is a world unto itself; captured within every word is a sea of memories and subtle connotations that tug at the heart and soul of its native speaker. It's the nudge of the elbow, the wink of the eye between two individuals that says, "I understand you. I know you. We speak the same language." This becomes a translator's eternal dilemma: Is there any such thing as an authentic translation? Innokenti Falin, an exiled Russian poet teaching at a Midwestern university, thinks not. He says, "Words cannot be changed like money." In spite of this, he enlists Kit Malone, his student, in a formidable task -- translating the poems, which he has committed to memory, that he was forced to leave behind in his homeland. Toiling away on the sofa in Falin's rented farmhouse through a long hot summer, the two literally sweat over each Russian word, grappling for the closest English equivalent. As the poems evolve, so too does Falin and Kit's relationship. Cocooned in their project, they reveal themselves to each other. Kit is not what she seems. Her youth conceals a depth of experience: the stillbirth of her infant, the mysterious death of her brother in the army, and even her own attempted suicide. Once a prolific poet, she has given up writing. Falin is not the son of an engineer, as he once told thepoetry class Kit attended. The product of an underground population of Russian orphans, he's not sure from where, or from whom, he came. Falin and Kit, we find, are like the words they study -- prisms, streaming out different meanings depending on which angle is held sunward. The landscape surrounding Falin and Kit is surreal -- expansive moon-like prairies, sudden storms, grain silos and missile silos on the horizon. The civil unrest and international crisis that defined that era is to Kit a distant bell. But Russia's aggressive posturing toward the West via Cuba is becoming more ominous, as is President Kennedy's attempts to calm a nation petrified by the threat of a nuclear war. At the same time, troops (including Kit's brother) are quietly being sent to Southeast Asia, to a murky conflict-ridden land that hasn't yet sharpened into the consciousness of America as Vietnam.On the eve of the Cuban missile crisis, with nuclear war at hand, Falin disappears on a mysterious trip; the university president calls upon Kit to meet with a government agent who wants to know everything about the exiled Russian poet; and Kit finds that poetry and the fate of nations do not run parallel courses. They intersect; they affect each other. At this intersection stands Kit -- overwhelmed, in love with Falin, waiting for the bomb to drop, grieving the loss of her brother and her baby, but with poetry awakened once again in her soul. Never again will any word bear one meaning alone. Years later Kit publishes the poems that she and Falin worked on together that summer. She calls them "Translations without originals." What else could she call them? They were "neither his nor hers, or both his or hers; poems written in a language she couldn't read, and surviving in a language he couldn't write." Questions for Discussion
  1. Why did Falin demand that as part of his poetry class, the students memorize each poem they studied? How does this relate to the theme of memory in the novel? Do you think that memorizing a poem deepens one's understanding of it? What experiences might have caused Falin to place such on emphasis on memorization?
  2. "That's what poetry is, the saying of nothing. The Nothing that can't be said." (pg. 13) Refer back to this passage. What does Falin mean by this and how does it relate to Kit's self-imposed exile from poetry?
  3. "How can you know anything true about someone when your memories stop just as you are becoming a person yourself?" (pg. 27) Try to answer this question. Do you believe that you can ever truly "know" someone? What does it mean to know someone you have lost? After finishing the novel, how do you think the adult Kit would answer that question?
  4. Continuing from the previous question, how does language fit into the equation of "knowing" a person? What would Falin say about that?
  5. Consider Kit's relationship with her brother Ben. Did you find it to be especially intense? Why or why not? What could have caused these two siblings to forge such a bond?
  6. Gavriil and Kit translated together the last poem Falin had sent to Kit. It was about the "angels of the nations." (pg. 137) Discuss the concept of the two angels -- one greater and one lesser -- that watch over each nation. How do Kit and Falin fit into this paradigm?
  7. What do you think happened between Kit and Falin the last night they spent together? Where do you think Falin went, and what became of him? Can the answer be found in the book?
  8. Who do you think Jackie was, and what were his motives for befriending Kit?
  9. In Russia, Kit comes upon a street-kid who seems to recognize her, and she feels sure that Falin -- the "lesser angel" -- somehow persists. Do you think that the angels of this book are more than metaphors?
  10. What was the significance of Kit winding up, in the last passages of the novel, at the Vietnam memorial in Washington? Were you satisfied with the ending, or did you crave more knowledge of how Kit's life unfolded after Falin's disappearance?
About the Author: John Crowley is the author of the novels Dæmonomania; Love & Sleep; Ægypt; Little, Big; The Deep; Beasts; and Engine Summer, as well as a collection of stories titled Novelty. A recipient of the prestigious American Academy of Arts and Letters Award in Literature, he teaches writing at Yale University. He lives with his family in northern Massachusetts.
Read More Show Less

Customer Reviews

Average Rating 5
( 3 )
Rating Distribution

5 Star


4 Star


3 Star


2 Star


1 Star


Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation


  • - By submitting a review, you grant to Barnes & and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Terms of Use.
  • - Barnes & reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously
Sort by: Showing 1 – 4 of 3 Customer Reviews
  • Anonymous

    Posted June 30, 2004

    moved to the pen

    everytime i read picked up this book i was moved to write my own little piece of poetry. the life the author gave to the characters was fantastic. the emotion that each character had behind thier action or thought. our woman evolving through her expiernce with not so healthly situations with her professor. well, but it gave fire and drive to her professional goal to become the translator. We don't need those unhealthy men comming in our lives and giving us the wrong choices at such vunralbe times. but we are vunrable and we have hidden passions. thank you for such a story and prose.

    2 out of 3 people found this review helpful.

    Was this review helpful? Yes  No   Report this review
  • Anonymous

    Posted March 10, 2006

    This book is truly memorable

    Crowley's work, The Translator, is a stunning achievement on the subject of the interplay between one's personal life and one's past between the past and the present between poetry and plain-spoken words. The characters ring true and the book is beautifully written. You'll read it more than once.

    1 out of 1 people found this review helpful.

    Was this review helpful? Yes  No   Report this review
  • Anonymous

    Posted May 14, 2003

    Exquisite, beautiful, simple... Read it.

    John Crowley's book has this enigmatic quality. The plot and emotions are so subtle yet powerful.

    1 out of 1 people found this review helpful.

    Was this review helpful? Yes  No   Report this review
  • Anonymous

    Posted January 22, 2010

    No text was provided for this review.

Sort by: Showing 1 – 4 of 3 Customer Reviews

If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
Why is this product inappropriate?
Comments (optional)