Troilus and Cressida (Modern Library Royal Shakespeare Company Series)

Overview

Eminent Shakespearean scholars Jonathan Bate and Eric Rasmussen provide a fresh new edition of this classic tragedy of politics and war, honor and love—along with more than a hundred pages of exclusive features, including:
 
• an original Introduction to Troilus and Cressida
• incisive scene-by-scene ...
See more details below
Paperback
$5.95
BN.com price

Pick Up In Store

Reserve and pick up in 60 minutes at your local store

Other sellers (Paperback)
  • All (13) from $1.99   
  • New (9) from $2.95   
  • Used (4) from $1.99   
Troilus and Cressida (Modern Library Royal Shakespeare Company Series)

Available on NOOK devices and apps  
  • NOOK Devices
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK
  • NOOK HD/HD+ Tablet
  • NOOK
  • NOOK Color
  • NOOK Tablet
  • Tablet/Phone
  • NOOK for Windows 8 Tablet
  • NOOK for iOS
  • NOOK for Android
  • NOOK Kids for iPad
  • PC/Mac
  • NOOK for Windows 8
  • NOOK for PC
  • NOOK for Mac
  • NOOK for Web

Want a NOOK? Explore Now

NOOK Book (eBook)
$1.99
BN.com price
Marketplace
BN.com

All Available Formats & Editions

Overview

Eminent Shakespearean scholars Jonathan Bate and Eric Rasmussen provide a fresh new edition of this classic tragedy of politics and war, honor and love—along with more than a hundred pages of exclusive features, including:
 
• an original Introduction to Troilus and Cressida
• incisive scene-by-scene synopsis and analysis with vital facts about the work
• commentary on past and current productions based on interviews with leading directors, actors, and designers
• photographs of key RSC productions
• an overview of Shakespeare’s theatrical career and chronology of his plays
 
Ideal for students, theater professionals, and general readers, these modern and accessible editions from the Royal Shakespeare Company set a new standard in Shakespearean literature for the twenty-first century.
Read More Show Less

Product Details

Meet the Author

William Shakespeare was born in Stratford-upon-Avon in April 1564, and his birth is traditionally celebrated on April 23. The facts of his life, known from surviving documents, are sparse. He was one of eight children born to John Shakespeare, a merchant of some standing in his community. William probably went to the King’s New School in Stratford, but he had no university education. In November 1582, at the age of eighteen, he married Anne Hathaway, eight years his senior, who was pregnant with their first child, Susanna. She was born on May 26, 1583. Twins, a boy, Hamnet ( who would die at age eleven), and a girl, Judith, were born in 1585. By 1592 Shakespeare had gone to London working as an actor and already known as a playwright. A rival dramatist, Robert Greene, referred to him as “an upstart crow, beautified with our feathers.” Shakespeare became a principal shareholder and playwright of the successful acting troupe, the Lord Chamberlain’s Men (later under James I, called the King’ s Men). In 1599 the Lord Chamberlain’s Men built and occupied the Globe Theater in Southwark near the Thames River. Here many of Shakespeare’s plays were performed by the most famous actors of his time, including Richard Burbage, Will Kempe, and Robert Armin. In addition to his 37 plays, Shakespeare had a hand in others, including Sir Thomas More and The Two Noble Kinsmen, and he wrote poems, including Venus and Adonis and The Rape of Lucrece. His 154 sonnets were published, probably without his authorization, in 1609. In 1611 or 1612 he gave up his lodgings in London and devoted more and more time to retirement in Stratford, though he continued writing such plays as The Tempest and Henry VII until about 1613. He died on April 23 1616, and was buried in Holy Trinity Church, Stratford. No collected edition of his plays was published during his life-time, but in 1623 two members of his acting company, John Heminges and Henry Condell, put together the great collection now called the First Folio.
Read More Show Less

Read an Excerpt

The Prologue

[Enter the Prologue, in armour]

In Troy there lies the scene. From isles of Greece

The princes orgulous, their high blood chafed,

Have to the port of Athens sent their ships

Fraught with the ministers and instruments

Of cruel war: sixty and nine, that wore

Their crownets regal, from th'Athenian bay

Put forth toward Phrygia, and their vow is made

To ransack Troy, within whose strong immures

The ravished Helen, Menelaus' queen,

With wanton Paris sleeps, and that's the quarrel.

To Tenedos they come,

And the deep-drawing barks do there disgorge

Their warlike fraughtage: now on Dardan plains

The fresh and yet unbruisèd Greeks do pitch

Their brave pavilions: Priam's six-gated city,

Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,

And Antenorides, with massy staples

And corresponsive and fulfilling bolts,

Stir up the sons of Troy.

Now expectation, tickling skittish spirits,

On one and other side, Trojan and Greek,

Sets all on hazard. And hither am I come,

A prologue armed, but not in confidence

Of author's pen or actor's voice, but suited

In like conditions as our argument,

To tell you, fair beholders, that our play

Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,

Beginning in the middle, starting thence away

To what may be digested in a play.

Like or find fault, do as your pleasures are:

Now good or bad, 'tis but the chance of war. [Exit]

Act 1 Scene 1 running scene 1

Enter Pandarus and Troilus

TROILUS Call here my varlet, I'll unarm again:

Why should I war without the walls of Troy

That find such cruel battle here within?

Each Trojan that is master of his heart,

Let him to field: Troilus, alas, hath none.

PANDARUS Will this gear ne'er be mended?

TROILUS The Greeks are strong and skilful to their strength,

Fierce to their skill and to their fierceness valiant,

But I am weaker than a woman's tear,

Tamer than sleep, fonder than ignorance,

Less valiant than the virgin in the night,

And skilless as unpractised infancy.

PANDARUS Well, I have told you enough of this: for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.

TROILUS Have I not tarried?

PANDARUS Ay, the grinding, but you must tarry the bolting.

TROILUS Have I not tarried?

PANDARUS Ay, the bolting, but you must tarry the leav'ning.

TROILUS Still have I tarried.

PANDARUS Ay, to the leavening, but here's yet in the word 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the heating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

TROILUS Patience herself, what goddess e'er she be,

Doth lesser blench at suff'rance than I do.

At Priam's royal table do I sit;

And when fair Cressid comes into my thoughts -

So, traitor, when she comes? When is she thence?

PANDARUS Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

TROILUS I was about to tell thee - when my heart,

As wedgèd with a sigh, would rive in twain,

Lest Hector or my father should perceive me -

I have, as when the sun doth light a-scorn,

Buried this sigh in wrinkle of a smile:

But sorrow, that is couched in seeming gladness

Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

PANDARUS An her hair were not somewhat darker than Helen's - well, go to - there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman: I would not, as they term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but-

TROILUS O Pandarus! I tell thee, Pandarus -

When I do tell thee, there my hopes lie drowned,

Reply not in how many fathoms deep

They lie indrenched. I tell thee I am mad

In Cressid's love. Thou answer'st she is fair,

Pour'st in the open ulcer of my heart

Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,

Handlest in thy discourse, O, that her hand

In whose comparison all whites are ink

Writing their own reproach, to whose soft seizure

The cygnet's down is harsh and spirit of sense

Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me -

As true thou tell'st me - when I say I love her,

But, saying thus, instead of oil and balm,

Thou lay'st in every gash that love hath given me

The knife that made it.

PANDARUS I speak no more than truth.

TROILUS Thou dost not speak so much.

PANDARUS Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her: an she be not, she has the mends in her own hands.

TROILUS Good Pandarus, how now, Pandarus?

PANDARUS I have had my labour for my travail: ill-thought on of her and ill-thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour.

TROILUS What, art thou angry, Pandarus? What, with me?

PANDARUS Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a blackamoor: 'tis all one to me.

TROILUS Say I she is not fair?

PANDARUS I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father: let her to the Greeks, and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more i'th'matter.

TROILUS Pandarus-

PANDARUS Not I.

TROILUS Sweet Pandarus-

PANDARUS Pray you speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end. Exit Pandarus

Sound alarum

TROILUS Peace, you ungracious clamours, peace, rude sounds!

Fools on both sides! Helen must needs be fair

When with your blood you daily paint her thus.

I cannot fight upon this argument:

It is too starved a subject for my sword.

But Pandarus - O gods, how do you plague me!

I cannot come to Cressid but by Pandar,

And he's as tetchy to be wooed to woo

As she is stubborn, chaste, against all suit.

Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,

What Cressid is, what Pandar, and what we?

Her bed is India: there she lies, a pearl.

Between our Ilium and where she resides,

Let it be called the wild and wand'ring flood,

Ourself the merchant, and this sailing Pandar

Our doubtful hope, our convoy and our bark.

Alarum. Enter Aeneas

AENEAS How now, Prince Troilus? Wherefore not afield?

TROILUS Because not there: this woman's answer sorts,

For womanish it is to be from thence.

What news, Aeneas, from the field today?

AENEAS That Paris is returnèd home and hurt.

TROILUS By whom, Aeneas?

AENEAS Troilus, by Menelaus.

TROILUS Let Paris bleed, 'tis but a scar to scorn:

Paris is gored with Menelaus' horn. Alarum

AENEAS Hark, what good sport is out of town today!

TROILUS Better at home, if 'would I might' were 'may'.

But to the sport abroad: are you bound thither?

AENEAS In all swift haste.

TROILUS Come, go we then together. Exeunt

[Act 1 Scene 2] running scene 2

Enter Cressida and her Man [Alexander]

CRESSIDA Who were those went by?

ALEXANDER Queen Hecuba and Helen.

CRESSIDA And whither go they?

ALEXANDER Up to the eastern tower,

Whose height commands as subject all the vale,

To see the battle. Hector, whose patience

Is as a virtue fixed, today was moved:

He chides Andromache and struck his armourer,

And, like as there were husbandry in war,

Before the sun rose he was harnessed light,

And to the field goes he, where every flower

Did as a prophet weep what it foresaw

In Hector's wrath.

CRESSIDA What was his cause of anger?

ALEXANDER The noise goes, this: there is among the Greeks

A lord of Trojan blood, nephew to Hector:

They call him Ajax.

CRESSIDA Good, and what of him?

ALEXANDER They say he is a very man per se, and stands alone.

CRESSIDA So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

ALEXANDER This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions: he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: he hath the joints of everything, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblinded Argus, all eyes and no sight.

CRESSIDA But how should this man, that makes me smile make Hector angry?

ALEXANDER They say he yesterday coped Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.

Enter Pandarus

CRESSIDA Who comes here?

ALEXANDER Madam, your uncle Pandarus.

CRESSIDA Hector's a gallant man.

ALEXANDER As may be in the world, lady.

PANDARUS What's that? What's that?

CRESSIDA Good morrow, uncle Pandarus.

PANDARUS Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?- Good morrow, Alexander.- How do you, cousin? When were you at Ilium?

CRESSIDA This morning, uncle.

PANDARUS What were you talking of when I came? Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?

CRESSIDA Hector was gone, but Helen was not up.

PANDARUS E'en so; Hector was stirring early.

CRESSIDA That were we talking of, and of his anger.

PANDARUS Was he angry?

CRESSIDA So he says here.

PANDARUS True, he was so; I know the cause too: he'll lay about him today, I can tell them that, and there's Troilus will not come far behind him: let them take heed of Troilus, I can tell them that too.

CRESSIDA What, is he angry too?

PANDARUS Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

CRESSIDA O Jupiter, there's no comparison.

PANDARUS What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?

CRESSIDA Ay, if I ever saw him before and knew him.

PANDARUS Well, I say Troilus is Troilus.

CRESSIDA Then you say as I say, for I am sure he is not Hector.

PANDARUS No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

CRESSIDA 'Tis just to each of them: he is himself.

PANDARUS Himself? Alas, poor Troilus, I would he were.

CRESSIDA So he is.

PANDARUS Condition, I had gone barefoot to India.

CRESSIDA He is not Hector.

PANDARUS Himself? No, he's not himself: would a were himself! Well, the gods are above, time must friend or end. Well, Troilus, well. I would my heart were in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

CRESSIDA Excuse me.

PANDARUS He is elder.

CRESSIDA Pardon me, pardon me.

PANDARUS Th'other's not come to't; you shall tell me another tale, when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.

CRESSIDA He shall not need it if he have his own.

PANDARUS Nor his qualities.

CRESSIDA No matter.

PANDARUS Nor his beauty.

CRESSIDA 'Twould not become him: his own's better.

PANDARUS You have no judgement, niece; Helen herself swore th'other day that Troilus for a brown favour - for so 'tis, I must confess - not brown neither-

CRESSIDA No, but brown.

PANDARUS 'Faith, to say truth, brown and not brown.

CRESSIDA To say the truth, true and not true.

PANDARUS She praised his complexion above Paris.

CRESSIDA Why, Paris hath colour enough.

PANDARUS So he has.

CRESSIDA Then Troilus should have too much: if she praised him above, his complexion is higher than his: he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

PANDARUS I swear to you, I think Helen loves him better than Paris.

CRESSIDA Then she's a merry Greek indeed.

PANDARUS Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compassed window - and, you know, he has not past three or four hairs on his chin-

CRESSIDA Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.

PANDARUS Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother Hector.

CRESSIDA Is he so young a man and so old a lifter?

PANDARUS But to prove to you that Helen loves him, she came and puts me her white hand to his cloven chin-

CRESSIDA Juno have mercy! How came it cloven?

PANDARUS Why, you know 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

CRESSIDA O, he smiles valiantly.

PANDARUS Does he not?

CRESSIDA O yes, an 'twere a cloud in autumn.

PANDARUS Why, go to, then. But to prove to you that Helen loves Troilus-

CRESSIDA Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so.

PANDARUS Troilus? Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.

CRESSIDA If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i'th'shell.

PANDARUS I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confess-

CRESSIDA Without the rack.

PANDARUS And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

CRESSIDA Alas, poor chin. Many a wart is richer.

PANDARUS But there was such laughing! Queen Hecuba laughed that her eyes ran o'er.

CRESSIDA With millstones.

PANDARUS And Cassandra laughed.

CRESSIDA But there was more temperate fire under the pot of her eyes: did her eyes run o'er too?

PANDARUS And Hector laughed.

CRESSIDA At what was all this laughing?

PANDARUS Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.

CRESSIDA An't had been a green hair, I should have laughed too.

PANDARUS They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

CRESSIDA What was his answer?

PANDARUS Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white.'

CRESSIDA This is her question.

PANDARUS That's true, make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he, 'and one white: that white hair is my father, and all the rest are his sons.' 'Jupiter!' quoth she, 'Which of these hairs is Paris, my husband?' 'The forked one,' quoth he, 'pluck't out, and give it him.' But there was such laughing, and Helen so blushed, and Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed.

CRESSIDA So let it now, for it has been a great while going by.

PANDARUS Well, cousin. I told you a thing yesterday: think on't.

CRESSIDA So I do.

Read More Show Less

First Chapter

Troilus and Cressida


By William Shakespeare

Modern Library

Copyright © 2010 William Shakespeare
All right reserved.

ISBN: 9780812969313

The Prologue

[Enter the Prologue, in armour]

In Troy there lies the scene. From isles of Greece

The princes orgulous, their high blood chafed,

Have to the port of Athens sent their ships

Fraught with the ministers and instruments

Of cruel war: sixty and nine, that wore

Their crownets regal, from th'Athenian bay

Put forth toward Phrygia, and their vow is made

To ransack Troy, within whose strong immures

The ravished Helen, Menelaus' queen,

With wanton Paris sleeps, and that's the quarrel.

To Tenedos they come,

And the deep-drawing barks do there disgorge

Their warlike fraughtage: now on Dardan plains

The fresh and yet unbruisèd Greeks do pitch

Their brave pavilions: Priam's six-gated city,

Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,

And Antenorides, with massy staples

And corresponsive and fulfilling bolts,

Stir up the sons of Troy.

Now expectation, tickling skittish spirits,

On one and other side, Trojan and Greek,

Sets all on hazard. And hither am I come,

A prologue armed, but not in confidence

Of author's pen or actor's voice, but suited

In like conditions as our argument,

To tell you, fair beholders, that our play

Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,

Beginning in the middle, starting thence away

To what may be digested in a play.

Like or find fault, do as your pleasures are:

Now good or bad, 'tis but the chance of war. [Exit]

Act 1 Scene 1 running scene 1

Enter Pandarus and Troilus

TROILUS Call here my varlet, I'll unarm again:

Why should I war without the walls of Troy

That find such cruel battle here within?

Each Trojan that is master of his heart,

Let him to field: Troilus, alas, hath none.

PANDARUS Will this gear ne'er be mended?

TROILUS The Greeks are strong and skilful to their strength,

Fierce to their skill and to their fierceness valiant,

But I am weaker than a woman's tear,

Tamer than sleep, fonder than ignorance,

Less valiant than the virgin in the night,

And skilless as unpractised infancy.

PANDARUS Well, I have told you enough of this: for my part, I'll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.

TROILUS Have I not tarried?

PANDARUS Ay, the grinding, but you must tarry the bolting.

TROILUS Have I not tarried?

PANDARUS Ay, the bolting, but you must tarry the leav'ning.

TROILUS Still have I tarried.

PANDARUS Ay, to the leavening, but here's yet in the word 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the heating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

TROILUS Patience herself, what goddess e'er she be,

Doth lesser blench at suff'rance than I do.

At Priam's royal table do I sit;

And when fair Cressid comes into my thoughts -

So, traitor, when she comes? When is she thence?

PANDARUS Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

TROILUS I was about to tell thee - when my heart,

As wedgèd with a sigh, would rive in twain,

Lest Hector or my father should perceive me -

I have, as when the sun doth light a-scorn,

Buried this sigh in wrinkle of a smile:

But sorrow, that is couched in seeming gladness

Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

PANDARUS An her hair were not somewhat darker than Helen's - well, go to - there were no more comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman: I would not, as they term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit, but-

TROILUS O Pandarus! I tell thee, Pandarus -

When I do tell thee, there my hopes lie drowned,

Reply not in how many fathoms deep

They lie indrenched. I tell thee I am mad

In Cressid's love. Thou answer'st she is fair,

Pour'st in the open ulcer of my heart

Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,

Handlest in thy discourse, O, that her hand

In whose comparison all whites are ink

Writing their own reproach, to whose soft seizure

The cygnet's down is harsh and spirit of sense

Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me -

As true thou tell'st me - when I say I love her,

But, saying thus, instead of oil and balm,

Thou lay'st in every gash that love hath given me

The knife that made it.

PANDARUS I speak no more than truth.

TROILUS Thou dost not speak so much.

PANDARUS Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her: an she be not, she has the mends in her own hands.

TROILUS Good Pandarus, how now, Pandarus?

PANDARUS I have had my labour for my travail: ill-thought on of her and ill-thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour.

TROILUS What, art thou angry, Pandarus? What, with me?

PANDARUS Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a blackamoor: 'tis all one to me.

TROILUS Say I she is not fair?

PANDARUS I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father: let her to the Greeks, and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more i'th'matter.

TROILUS Pandarus-

PANDARUS Not I.

TROILUS Sweet Pandarus-

PANDARUS Pray you speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end. Exit Pandarus

Sound alarum

TROILUS Peace, you ungracious clamours, peace, rude sounds!

Fools on both sides! Helen must needs be fair

When with your blood you daily paint her thus.

I cannot fight upon this argument:

It is too starved a subject for my sword.

But Pandarus - O gods, how do you plague me!

I cannot come to Cressid but by Pandar,

And he's as tetchy to be wooed to woo

As she is stubborn, chaste, against all suit.

Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,

What Cressid is, what Pandar, and what we?

Her bed is India: there she lies, a pearl.

Between our Ilium and where she resides,

Let it be called the wild and wand'ring flood,

Ourself the merchant, and this sailing Pandar

Our doubtful hope, our convoy and our bark.

Alarum. Enter Aeneas

AENEAS How now, Prince Troilus? Wherefore not afield?

TROILUS Because not there: this woman's answer sorts,

For womanish it is to be from thence.

What news, Aeneas, from the field today?

AENEAS That Paris is returnèd home and hurt.

TROILUS By whom, Aeneas?

AENEAS Troilus, by Menelaus.

TROILUS Let Paris bleed, 'tis but a scar to scorn:

Paris is gored with Menelaus' horn. Alarum

AENEAS Hark, what good sport is out of town today!

TROILUS Better at home, if 'would I might' were 'may'.

But to the sport abroad: are you bound thither?

AENEAS In all swift haste.

TROILUS Come, go we then together. Exeunt

[Act 1 Scene 2] running scene 2

Enter Cressida and her Man [Alexander]

CRESSIDA Who were those went by?

ALEXANDER Queen Hecuba and Helen.

CRESSIDA And whither go they?

ALEXANDER Up to the eastern tower,

Whose height commands as subject all the vale,

To see the battle. Hector, whose patience

Is as a virtue fixed, today was moved:

He chides Andromache and struck his armourer,

And, like as there were husbandry in war,

Before the sun rose he was harnessed light,

And to the field goes he, where every flower

Did as a prophet weep what it foresaw

In Hector's wrath.

CRESSIDA What was his cause of anger?

ALEXANDER The noise goes, this: there is among the Greeks

A lord of Trojan blood, nephew to Hector:

They call him Ajax.

CRESSIDA Good, and what of him?

ALEXANDER They say he is a very man per se, and stands alone.

CRESSIDA So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

ALEXANDER This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions: he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: he hath the joints of everything, but everything so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblinded Argus, all eyes and no sight.

CRESSIDA But how should this man, that makes me smile make Hector angry?

ALEXANDER They say he yesterday coped Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.

Enter Pandarus

CRESSIDA Who comes here?

ALEXANDER Madam, your uncle Pandarus.

CRESSIDA Hector's a gallant man.

ALEXANDER As may be in the world, lady.

PANDARUS What's that? What's that?

CRESSIDA Good morrow, uncle Pandarus.

PANDARUS Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?- Good morrow, Alexander.- How do you, cousin? When were you at Ilium?

CRESSIDA This morning, uncle.

PANDARUS What were you talking of when I came? Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?

CRESSIDA Hector was gone, but Helen was not up.

PANDARUS E'en so; Hector was stirring early.

CRESSIDA That were we talking of, and of his anger.

PANDARUS Was he angry?

CRESSIDA So he says here.

PANDARUS True, he was so; I know the cause too: he'll lay about him today, I can tell them that, and there's Troilus will not come far behind him: let them take heed of Troilus, I can tell them that too.

CRESSIDA What, is he angry too?

PANDARUS Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

CRESSIDA O Jupiter, there's no comparison.

PANDARUS What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?

CRESSIDA Ay, if I ever saw him before and knew him.

PANDARUS Well, I say Troilus is Troilus.

CRESSIDA Then you say as I say, for I am sure he is not Hector.

PANDARUS No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

CRESSIDA 'Tis just to each of them: he is himself.

PANDARUS Himself? Alas, poor Troilus, I would he were.

CRESSIDA So he is.

PANDARUS Condition, I had gone barefoot to India.

CRESSIDA He is not Hector.

PANDARUS Himself? No, he's not himself: would a were himself! Well, the gods are above, time must friend or end. Well, Troilus, well. I would my heart were in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.

CRESSIDA Excuse me.

PANDARUS He is elder.

CRESSIDA Pardon me, pardon me.

PANDARUS Th'other's not come to't; you shall tell me another tale, when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.

CRESSIDA He shall not need it if he have his own.

PANDARUS Nor his qualities.

CRESSIDA No matter.

PANDARUS Nor his beauty.

CRESSIDA 'Twould not become him: his own's better.

PANDARUS You have no judgement, niece; Helen herself swore th'other day that Troilus for a brown favour - for so 'tis, I must confess - not brown neither-

CRESSIDA No, but brown.

PANDARUS 'Faith, to say truth, brown and not brown.

CRESSIDA To say the truth, true and not true.

PANDARUS She praised his complexion above Paris.

CRESSIDA Why, Paris hath colour enough.

PANDARUS So he has.

CRESSIDA Then Troilus should have too much: if she praised him above, his complexion is higher than his: he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

PANDARUS I swear to you, I think Helen loves him better than Paris.

CRESSIDA Then she's a merry Greek indeed.

PANDARUS Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compassed window - and, you know, he has not past three or four hairs on his chin-

CRESSIDA Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.

PANDARUS Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother Hector.

CRESSIDA Is he so young a man and so old a lifter?

PANDARUS But to prove to you that Helen loves him, she came and puts me her white hand to his cloven chin-

CRESSIDA Juno have mercy! How came it cloven?

PANDARUS Why, you know 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

CRESSIDA O, he smiles valiantly.

PANDARUS Does he not?

CRESSIDA O yes, an 'twere a cloud in autumn.

PANDARUS Why, go to, then. But to prove to you that Helen loves Troilus-

CRESSIDA Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so.

PANDARUS Troilus? Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.

CRESSIDA If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i'th'shell.

PANDARUS I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a marvellous white hand, I must needs confess-

CRESSIDA Without the rack.

PANDARUS And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

CRESSIDA Alas, poor chin. Many a wart is richer.

PANDARUS But there was such laughing! Queen Hecuba laughed that her eyes ran o'er.

CRESSIDA With millstones.

PANDARUS And Cassandra laughed.

CRESSIDA But there was more temperate fire under the pot of her eyes: did her eyes run o'er too?

PANDARUS And Hector laughed.

CRESSIDA At what was all this laughing?

PANDARUS Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.

CRESSIDA An't had been a green hair, I should have laughed too.

PANDARUS They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.

CRESSIDA What was his answer?

PANDARUS Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white.'

CRESSIDA This is her question.

PANDARUS That's true, make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he, 'and one white: that white hair is my father, and all the rest are his sons.' 'Jupiter!' quoth she, 'Which of these hairs is Paris, my husband?' 'The forked one,' quoth he, 'pluck't out, and give it him.' But there was such laughing, and Helen so blushed, and Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed.

CRESSIDA So let it now, for it has been a great while going by.

PANDARUS Well, cousin. I told you a thing yesterday: think on't.

CRESSIDA So I do.

Continues...

Excerpted from Troilus and Cressida by William Shakespeare Copyright © 2010 by William Shakespeare. Excerpted by permission of Modern Library, a division of Random House, Inc.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Read More Show Less

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

    If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
    Why is this product inappropriate?
    Comments (optional)