This is a substantially expanded version of a lexicon published in 1993 dealing with the Twelve Prophets. This new edition fully incorporates the data relating to the Pentateuch, the centrepiece of the Septuagint. 4.500 lexemes (the vocabulary of the New Testament Greek has a little over 5.000 lexemes). incorporated. of these do not occur in the Pentateuch nor in the Twelve Prophets, but occur in books for which the Gottingen edition is available. of the 4.500+ headwords all the passages occurring in the corpus are either quoted or mentioned. of the Septuagint. translation equivalents in English. synonyms, antonyms, idiomatic expressions, distinction between literal and figurative, combinations with prepositions, noun cases, syntagmatic information such as what kind of direct or indirect objects a given verb takes, what kind of nouns a given adjective is used with, and much more information abundantly presented and illustrated with quotes, mostly translated. fully analysed. New Testament taken into account. various tenses of verbs, genitive forms of nouns etc. which a given Greek headword is used to translate listed with frequency counts. indispensable tool for students of the Septuagint, the New Testament, Hellenistic Judaism, and the Greek language.