This is a user–friendly English to Chinese dictionary.
A practical English–Chinese Pronouncing Dictionary contains more that 15,000 entries, providing the reader easy access to all the words needed for everyday Chinese language conversation. This concise volume provides both Mandarin Chinese and Cantonese romanizations and pronunciations along with the Chinese characters. This totally practical dictionary follows a clear four–column arrangement: 1) the English world, 2) the Chinese character(s) with Chinese phonetics, 3) romanization in Mandarin with tone signs, 4) romanizations in Cantonese with tone signs. The entries have been selected to provide the most comprehensive listing possible and to obviate the time–waisting device of cross referencing.
- Contains over 15,000 Entries.
- Complete conversation guide.
- Romanized Mandarin and Chinese.
- Simplified tone and sound indications.
- Numerical list of radicals.
|Series:||Tuttle Language Library Series|
|Product dimensions:||5.25(w) x 8.25(h) x 1.10(d)|
About the Author
Janey Chen is a graduate of the National Southwest Associated University of China. She is a former teacher of Mandarin at the Taipei Language Institute in Taiwan and of Cantonese at the Chinese Language Center, the New Asia Colllege, and the Chinese University in Hong Kong.
Most Helpful Customer Reviews
Talk about buyer's remorse! The Pinyin is some strange 'Yale System', so if you already 'know' Pinyin, you have to relearn it to understand this thing. Then they use the big complicated Traditional Chinese characters instead of the Simplified which is now in common use, althought they do have an appendix in the back, but the 'Simplified - Traditional' Tables are so infinitesimally microscopically small that the ink has run together on many of them or it's simply too small for any human eye to discern. Then they leave out words --important basic words. They don't have a translation for the English word 'to go', nor do they translate 'little' as I've heard it. I've been doing the Pimsleur Course and have tried looking up some words, which is what a Dictionary is for, isn't it. This Dictionary, written by and for missionaries (If I understood the Intro correctly) apparently only contains words that Missionaries will care about. Great if you want to go door to door and bother people about their Traditional Belief Systems, but bad if you want to 'go' out and for a 'little' bit to eat. What I think is that some committee of do-gooders had to produce a Dictionary by some deadline, and here it is. Or perhaps the thing is archaic -- a pre-Revolutionary holdover compiled by Missionaries whose own skill with the Chinese Language was still being laughed at by real Chinese people who teased them with funny gibberish to make a joke that the missionaries never knew enough to understand. Honestly, I'm going to shell out the little bit of extra money for the Oxford and then use this one to line my birdcage.
I've been looking for an excellent Chinese reference forever and could only find the Oxford romanized versions using 'Pinyin'. Reading Pinyin is almost like reading English. While this is the easiest way to pronounce Chinese, this book also has the Taiwanese pronounciation system using a proprietary, phonetic, symbolic alphabet, 'Zhuyin'. This is a plus! The phonetic symbols appear directly to the right of each Chinese word. Also another plus for this book is that it provides both Mandarin and Cantonese pronunciations in Pinyin. The Zhuyin applies only to Mandarin. This book is great for people who already have a grasp on the Chinese grammar and would like to expand their vocabulary.