Drawing on feminist, poststructuralist, and postcolonial scholarship, this study examines Canadian and American examples of traditional autobiography, autoethnography, and experimental narrative. As a prolific and contradictory site of linguistic performance and cultural production, such texts challenge dominant assumptions about identity, difference, and agency.
Using the writing of authors such as Marlene NourbeSe Philip, Jamaica Kincaid, Laura Goodman Salverson, and Akemi Kikumura, and focusing on discourses through which subject positions and identities are produced, the study argues that different concepts of language and translation correspond with particular constructions of subjectivity and attitudes to otherness. A nuanced analysis of intersectional differences reveals gender, race, ethnicity, nationality, culture, and diaspora as unstable categories of representation.
Related collections and offers
About the Author
Table of ContentsTable of Contents for
Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation by Eva C. Karpinski
Migrations of Theories: Autobiography and Translation
1 Literacy Narratives:
Mary Antin and Laura Goodman Salverson
2 Immigrant Crypto(auto)graphy:
Akemi Kikumura and Apolonja Maria Kojder
3 Experimental Self-Translations:
Eva Hoffman and Smaro Kamboureli
4 Translation as Allegorical Metafiction:
Marlene Nourbese Philip and Jamaica Kincaid