Continued available in Paperback
- Pub. Date:
- Wesleyan University Press
Continued is a selection of poems by Piotr Sommer, spanning his career to date. A kind of poetic utterance, these "talk poems" are devoid of any singsong quality yet faithfully preserve all the melodies and rhythms of colloquial speech. Events and objects of ordinary, everyday life are related and described by the speaker in a deliberately deadpan manner. Yet a closer look at the language he uses, with all its ironic inflections and subtle "intermeanings," reveals that the poem's "message" should be identified more with the way it is spoken than with what it says. The poems in this volume were translated into English with the help of other notable poets, writers, and translators, including John Ashbery, D.J. Enright, and Douglas Dunn.
About the Author
PIOTR SOMMER is a poet and translator of English, Irish, and American poetry. He is the author of eight books of poetry, including one in English, Things to Translate (1991), and two books of essays. Sommer lives outside Warsaw and works for a magazine of international writing. AUGUST KLEINZAHLER is a widely-published poet whose most recent book is The Strange Hours Travelers Keep (2003).
Read an Excerpt
Tomorrow is Thursday.
If the world meets its obligations,
the following day will be Friday.
If it doesn't, it could even be Sunday,
and no one will ever guess
where our life got mislaid.
"Days of the Week"
Table of Contents
Foreword - August Kleinzahler
From Shepherd's Song / Piosenka pasterska (1999)
Morning on Earth
Continued i.m. Milton Hindus
From Lyric Factor and Other Poems / Czynnik liryczny i inne wiersze (1988)
Landscape with Branch
Home and Night
Days of the Week
Travel Permit, Round Trip
Leaves and Comes Back
According to Brecht
A Certain Tree in Powazki Cemetery
Don't Sleep, Take Notes
Liberation, in Language
Landscape with the Wind
Ode to the Carnival
Don't Worry, It Won't Get Lost
Receding Planets of the Rowan Tree
Out of Town
Prospects in Prose
A Small Treatise on Non-Contradiction
A Maple Leaf
From A Subsequent Word
What People are Saying About This
“Piotr Sommer is the great poet of ‘everyday loneliness, contrary to your self, perhaps.’ Like Frank O’Hara, whom he has translated into Polish, he is on the lookout for what he calls “improper names”—the very ones that allow us to construe the unkempt and taciturn world that surrounds us.”
"Piotr Sommer is the great poet of everyday loneliness, contrary to your self, perhaps.' Like Frank O'Hara, whom he has translated into Polish, he is on the lookout for what he calls improper names the very ones that allow us to construe the unkempt and taciturn world that surrounds us."
"It might come as a shock to you, but the real father of Polish poetry written in the last 20 years is Piotr Sommer. Look at his clarity, his gentle light as immediately after rain, his landscapes and touches, his fascinating human scale - and find out why."
“It might come as a shock to you, but the real father of Polish poetry written in the last 20 years is Piotr Sommer. Look at his clarity, his gentle light as immediately after rain, his landscapes and touches, his fascinating human scaleand find out why.”