The audience for this dictionary includes medical professionals working in multilingual environments; global health professionals in tourist areas; professionals in public health, humanitarian medicine, emergency disaster management, rescue teams and above all, frequent travellers disposed to any kind of danger or health risk and therefore in the need of medical assistance while in some foreign speaking country. In emergency situations even small misunderstandings can lead to the loss of valuable time and consequently lives, therefore this English-Spanish dictionary is created in very practical time-saving and easy-to-understand way for both medical professionals and their patients. Instead of one classical A to Z alphabetical order, it consists of over 3000 medical terms divided to several topics where terms regarding each topic are organized alphabetically. The topics start from very basic subjects of numbers and orientation and proceed with terminology concerning accidents and disasters, parts of the human body, injuries, symptoms and diseases, pharmacy, medical facilities, medical procedures, diagnostics, pregnancy and obstetrics.Este diccionario medico ingles-espanol proporciona de forma breve, clara y suficiente unos 3000 terminos medicos que cubren orientacion en el tiempo y espacio; accidentes y catastrofes; partes del cuerpo humano; sintomas, heridas y enfermedades; farmacia; facilidades medicas, procedimientos y asistencia medica; examenes medicos; embarazo y obstetricia.
|Product dimensions:||5.06(w) x 7.81(h) x 0.12(d)|
About the Author
Edita Ciglenecki is medical translator with Academic degrees in Biomedical Sciences and Public Health Sciences. Besides Croatian, being her mother tongue, she is a holder of international diplomas in English, French and Italian language. For many years she worked as a medical professional inside the travel industry. This dictionary is the product of her own working experience built on her passion for traveling, medicine and language skills.