Often considered an Anglo-American and French phenomenon, the detective story is now known to have been German as well, at least since Adolph Mullner's 1828 novella The Caliberpublished 13 years before Edgar Allan Poe's "Murders of the Rue Morgue." The Germanic stories, however, were neglected by German and Austrian academics with literary-canonical predilections, dismissed by self-important Anglo-American scholars, and suppressed by National Socialists. Now, as scholars reexamine noncanonical works in all genres, these stories arise newly appraised and appreciated by critics and readers at last have access to the Germanic contemporaries of Poe, Gaboriau and Conan Doyle.
This book includes parts of six translated detective novels and novellas originally published between 1828 and 1909. The selection includes one story each by Adolph Mullner, Otto Ludwig, Adolf Streckfuss, Auguste Groner, Maximilian Bottcher and Balduin Groller. Each story is preceded by a one-page biographical sketch of the author, and a general introduction covers the literary development of the genre and briefly examines the critical history and the sociohistorical value of the German-language stories.
|Publisher:||McFarland & Company, Incorporated Publishers|
|Product dimensions:||6.18(w) x 9.50(h) x 0.82(d)|
About the Author
Mary W. Tannert is a professional translator who manages translation for Siemens full-time and translates literature as a freelancer. She lives in Paderborn, Germany. The late Henry Kratz was a professor emeritus of Germanic languages and literatures and worked for a few years as a lexicographer for the Merriam Webster Company. He lived in Knoxville, Tennessee.
Table of Contents
Notes on Sources ix
The Caliber 9
The Dead Man of St. Anne's Chapel 54
The Star Tavern 118
The Golden Bullet 190
The Detective 217
The Vault Break-In 227
Works Cited 243