1. For the name Yhvh, or Yahweh, the Hebrew word Adonai (ah-duh-nih') meaning My Lord, is used. In several places the words El or Elyon or Elohim are retrieved, as is Sabaoth instead of Mighty or Hosts.
2. Following the Christian understanding of one God in the three persons of the Trinity, masculine pronouns for God are avoided, except when God is referred to as Father, or specific references to Jesus.
3. In an admittedly imperfect effort to pray the gospel as well as the psalms, the word "enemy" is most often rendered as "enmity."
4. Where people are referred to as evil, the emphasis is shifted to those who do evil, or ways that are evil or bad.
There are problems with all four of these choices, and these would be reasons to not consider this compilation for public liturgy.
Most of the antiphons are Sayings of Jesus drawn from Sunday Gospel readings: In the Sunday Lectionary, the Old Testament readings have connections with the Gospel reading, and the "responsorial psalm" is a "response" to the Old Testament reading. This means that on any given Sunday there is a relationship between the Gospel reading and the Psalm. The antiphons were chosen based on this relationship. Visit www.idjc.org.