by Arthur Rimbaud


View All Available Formats & Editions
Choose Expedited Shipping at checkout for guaranteed delivery by Thursday, June 20


This uncompleted suite of poems by French poet Arthur Rimbaud was first published serially in the Paris literary review magazine "La Vogue." The magazine published part of "Illuminations" from May to June 1886. Paul Verlaine, Rimbaud's lover, suggested the publication of these poems, written between 1873 and 1875, in book form. All forty-two of the poems generally considered as part of "Illuminations" are collected together here in this edition. Of these forty-two poems almost all are in a prose poem format, the two exceptions are "Seapiece" and "Motion", which are vers libre. There is no universally defined order to the poems in "Illuminations", while many scholars believe the order of the poems to be irrelevant, this edition begins traditionally with "Après Le Deluge" or "After the Flood." Albert Camus hailed Rimbaud as "the poet of revolt, and the greatest." The worth of this praise for Rimbaud can be seen in "Illuminations", one of the most exemplary works of his poetic talent.

Product Details

ISBN-13: 9781977538802
Publisher: CreateSpace Publishing
Publication date: 09/22/2017
Pages: 60
Product dimensions: 6.00(w) x 1.25(h) x 9.00(d)

About the Author

Arthur Rimbaud was born in Charleville, France, in 1854. He left home at the age of 14 and joined a group of writers and artists in Paris, among them Paul Verlaine. Verlaine and Rimbaud became lovers and moved to London. In 1873, Verlaine shot and wounded Rimbaud, and their affair ended. At 21, Rimbaud abandoned poetry, setting off on adventures that would take him to Egypt, Cyprus, Yemen, and Ethiopia. He died in 1891.

Table of Contents

Après le déluge / After the Flood
Enfance / Childhood
Conte / Tale
Parade / Circus Parade
Antique / Antique
Being Beauteous / Being Beauteous
Vies / Lives
Départ / Departure
Royauté / Royalty
À une raison / To a Reason
Matinee d’ivresse / Morning of Drunkenness
Phrases / Phrases
Ouvriers / Workers
Les Ponts / The Bridges
Ville / City
Ornières / Ruts
Villes (Ce sont des villes!...) / Cities
Vagabonds / Vagabonds
Villes (L’acropole officielle...) / Cities
Veillées / Vigils
Mystique / Mystic
Aube / Dawn
Fleurs / Flowers
Nocturne vulgaire / Crude Nocturne
Marine / Seascape
Fête d’hiver / Winter Festival •Angoisse / Agony
Métropolitain / Metropolitan •Barbe / Barbarian
Promontoire / Promontory
Scènes / Scenes
Soir historique / Historic Evening
Mouvement / Movement
Bottom / Bottom
H / H
Dévotion / Devotion
Démocratie / Democracy
Fairy / Fairy
Guerre / War
Génie / Genie
Jeunesse / Youth
Solde / Going Out of Business
Translator’s Afterword
Index of French Titles
Index of English Titles

What People are Saying About This

Norma Cole

“Divided as it still is among its several collectors, the manuscript of Illuminations, ‘a sheaf of loose, unnumbered sheets,’ (Félix Fénéon) was not exactly a book, and may not actually have been called Illuminations, or The Illuminations, but that is another story. In this new translation, Donald Revell becomes neo-alchemical transpositions of Arthur Rimbaud. He fancifully exhibits dreams and hallucinations, new elliptical ultrasounds ending ‘with angels of fire and ice.’ Revell’s dedicated translation presents these astonishing prose poems ‘bedecked with flags and flowers’.”

Cole Swensen

“Finally, a translation that brings Rimbaud, entire and vital, into English. In his masterful and acutely intuitive treatment of this classic, Donald Revell has caught the immediacy of tone and the jarring, often downright alarming juxtapositions and word choices that make Rimbaud's work still so unnervingly modern. Revell has made these familiar poems no longer familiar, but strange and raw—what a pleasure to be able to discover them all over again!”

Jean Valentine

“What a blessing to be given Donald Revell's revelling again in the work of Rimbaud, this time in The Illuminations, Rimbaud's ecstatic vision of life on earth and its end. His "further gospel" (following that of Jesus of Nazareth) proclaims not hope, but happiness. And all in Revell's brilliantly buoyant natural language, and, as in A Season in Hell, the gift of his risky and devoted Translator's Afterword.”

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews