Although the high literary art which Franzos possesses (the finer quality of which has been preserved in this translation) is fully admitted by intelligent Jews, the subject-matter of his book itself, its raison d'être, they have by no means relished. In a review of "The Jews of Barnow," published some months ago in a leading New York journal, it was asserted by the writer that, from internal evidence, Franzos must be a Jew. This statement was directly controverted by a Jewish weekly of the highest standing. Still, we must believe that the acumen of the New York reviewer was not at fault, because in a late number of "Blackwood's Magazine," which contained an interesting criticism of Franzos and his book, it was asserted that the author is or was a Jew. No man not born a Jew, perfectly familiar with all the phases of Jewish life in Eastern Galicia, and in sympathy with them, could have created this book. Franzos may have clothed Jews and Jewesses with poetical raiment, given them melodramatic phrasings, but the gabardine, caftan, love-locks, are visible-the whine, the nasal twang audible.