A. L. Lloyd was nothing if not versatile, ethnomusicologist, journalist, radio and television broadcaster, and translator. It is as the author of Folk Song in England, also reissued in Faber Finds, that he is best known, but, in this his centenary year (2008) Faber Finds is also celebrating him as a translator.
1937 was A. L. Lloyd's annus mirabilis as a translator. In it he published both his translations of Lorca - Lament for the Death of a Bullfighter - and Kafka's Metamorphosis. There aren't many who can translate with equal facility from Spanish and German. Not only did A. L. Lloyd do that, his translations were both firsts, the first translation of Lorca into English and the first English translation of Kafka's most famous story.
On first publication A. L. Lloyd's Lorca translation was widely praised with V. S. Pritchett especially commending it in The New Statesman.
|Publisher:||AMS Press, Inc.|
|Edition description:||1st AMS ed|
About the Author