1. Six-Syllable Mantra Meditation Practice
我们人的一生中, 常有病苦缠身, 或有忧郁愁闷, 难以自拔自慰, 有人甚至会出现各种恐怖、错乱,
During the lifetime, we are often troubled by sufferings, sicknesses, worries, or feelings of depression that are difficult to extricate ourselves from. We can hardly console ourselves as people are filled with fears and some even go insane.
这全是由于心不安宁的缘故, 只要心安宁, 心定就能生慧, 慧开之后, 再来察视世上一切成败、利钝、是非、得失、富贵贫贱、生死来去, 都属空幻,
The root problem is due to the lack of inner peace. With calmness, we can focus and concentrate, and concentration leads to wisdom. When wisdom is unearthed and we observe all worldly affairs afresh, we will treat them as illusions: success or failure, being smart or stupid, being right or wrong, gains or losses, being rich or poor, being noble or lowly, birth or death, and coming or going.
若能进一步作空观, 则一切恼怒不生, 前因后果了了分明, 思想不偏, 人的一切愁苦就自然消除, 病痛也会自然缓解以致痊愈.
If we can go deep and see through all of these illusions as they are essentially empty, then we will be free of worries and anger. All causes and effects will be clear and distinct, our thinking will not deviate, all the sufferings and worries will naturally go away, and sickness will naturally decrease or even totally disappear.
以上关键全在一个“心”字, 本法即是一个修心的方法, 是观世音大士救苦救难的妙法,
The key to all the above is “mind.” This dharma is just for training of the mind. It was Bodhisattva Avalokiteshvara’s marvelous Dharma for saving us from sufferings and freeing us from difficult situations.
修此法的人, 心有寄托, 可以去病, 可以得定力增智慧, 有用于社会, 有益于人类,
People practicing this meditation will have spiritual sustenance, and diseases can be cured. It brings us concentration and wisdom, which will benefit society and mankind.
|Publisher:||Oversea Yin Xin Vihara Publications|
|File size:||566 KB|