Temporarily Out of Stock Online
In February 2006 the first international conference on Multilingualism and Applied Comparative Linguistics (MACL) was held in Brussels, Belgium. The aim of the MACL conference was to bring together scholars from various branches of applied linguistics with a shared interest in cross-linguistic and cross-cultural communication. The conference thus fostered an exchange of knowledge and expertise among researchers from various disciplines, including educational linguistics, cultural linguistics, terminography, translation studies and studies of specialised languages. The present book is the second of two volumes containing a selection from the approximately 120 papers that were presented at that three-day event. The book comprises five chapters, reflecting different research perspectives on cross-linguistic and cross-cultural communication. The first chapter covers research articles on metaphors and planned languages. The second chapter comprises articles dealing with language attitudes, language proficiency and language practices in cross-linguistic and cross-cultural, communicative contexts. Chapter three features articles in the field of discourse-analysis research. In the fourth chapter research is presented that pertains to terminology and specialised languages. Finally, chapter five deals with translation studies.
|Publisher:||Cambridge Scholars Publishing|
|Product dimensions:||6.00(w) x 8.20(h) x 1.20(d)|
About the Author
Frank Boers teaches EFL and applied linguistics at the Erasmus University College Brussels, Belgium. He obtained a PhD in the area of lexicology in 1994 and has broadened the scope of his interests to the disciplines of psycholinguistics, cultural linguistics and applied linguistics. His work has appeared in journals such as Applied Linguistics, Language Teaching Research and System, and in various collective volumes. He has recently also co-edited Cognitive Linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (2008) for Mouton de Gruyter. Jeroen Darquennes; main research interests lie in the domain of sociolinguistics and contact linguistics. His work (for example on the status of German in Belgium) has appeared in several collective volumes and journals. He currently is assistant professor at the University of Namur where he teaches German and general linguistics and is affiliated to the Fryske Akademy/Mercator Research Centre in Ljouwert/Leeuwarden (the Netherlands). Koen Kerremans is a PhD researcher at the Centrum voor Vaktaal en Communicatie, a research centre at the Erasmus University College Brussels (Department of Applied Linguistics). His main research interests range from ontologies and knowledge management to translation, special languages and terminology. His work has appeared in journals such as Terminology and Linguistica Antverpiensia. Rita Temmerman teaches translation studies and terminology theory at the Erasmus University College Brussels, where she co-ordinates the Centrum voor Vaktaal en Communicatie, a research centre in applied sociocognitive terminology. Her wider research interests include translation, terminology, knowledge management, multilingualism and cross-cultural communication. She has published a monograph with John Benjamins and multiple articles in collective volumes and journals such as Terminology.