One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu
One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu

One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu

by Peter McMillan

Paperback

$26.00
View All Available Formats & Editions

Temporarily Out of Stock Online

Eligible for FREE SHIPPING

Overview

One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu by Peter McMillan

The Ogura Hyakunin Isshu is one of Japan's most quoted and illustrated works, as influential to the development of Japanese literary traditions as The Tale of Genji and The Tales of Ise. The text is an anthology of one hundred waka poems, each written by a different poet from the seventh to the middle of the thirteenth century, which is when Fujiwara no Teika, a renowned poet and scholar, assembled the collection. The book features poems by high-ranking court officials and members of the imperial family, and despite their similarity in composition, they involve a wide range of emotions, imagery, and themes, from frost settling on a bridge of magpie wings to the continuity of the imperial line.

Peter McMillan's poetic translation captures the original emotions of these poems. They are accompanied by calligraphic versions in Japanese and line drawings depicting the individual poets, while explanatory notes place the poems in context. An appendix includes both the poems' Japanese and romanized versions, making this edition of the Ogura Hyakunin Isshu both a superior introduction to Japan and its special lyric tradition and an excellent textbook for the study of Japanese language and literature.

Columbia University Press

Product Details

ISBN-13: 9780231143998
Publisher: Columbia University Press
Publication date: 10/12/2010
Series: Translations from the Asian Classics Series
Pages: 240
Product dimensions: 6.00(w) x 8.00(h) x 0.60(d)
Age Range: 18 Years

About the Author

Peter McMillan is a poet, printmaker, and translator who teaches at Kyorin University and Tokyo University.

Columbia University Press

Table of Contents

Foreword by Donald KeeneAcknowledgmentsIntroductionThe PoemsAppendix: The Colors of the Flower: Poem 9 as an Example of Code Language and Multiplicity of Meanings in Waka Afterword by Eileen KatoNotes on the PoemsNotes on the PoetsWaka and Romanized Transliteration of WakaGlossaryBibliographyIllustration Credits

Columbia University Press

What People are Saying About This

Donald Keene

Peter McMillan's translation of the Ogura Hyakunin Isshu has restored the importance and beauty of a collection of poetry too often dismissed as merely 'pretty.' This is by far the best translation to date.

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews