The Qur'an: (Penguin Classics Deluxe Edition)

The Qur'an: (Penguin Classics Deluxe Edition)

by Tarif Khalidi (Translator)
4.6 15

Paperback

$20.91 $22.00 Save 5% Current price is $20.91, Original price is $22. You Save 5%.
View All Available Formats & Editions
Eligible for FREE SHIPPING
  • Get it by Thursday, October 19 , Order now and choose Expedited Delivery during checkout.
    Same Day delivery in Manhattan. 
    Details

Overview

The Qur'an: (Penguin Classics Deluxe Edition) by Tarif Khalidi

A landmark new translation of the sacred text of Islam in an elegant deluxe edition

Literally "the recitation," The Qur'an is considered within the Muslim faith to be the infallible word of God. Tarif Khalidi, the foremost scholar of Islamic history and faith, provides a fresh English translation that captures the startling, exquisite poetry of one of the world's most beloved religious texts. Retaining the structure and rhythms of the original Arabic, Khalidi enlivens the ancient teachings and prophetic narratives central to the Muslim faith and solidifies The Qur'an as a work of spiritual authority and breathtaking beauty.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Product Details

ISBN-13: 9780143105886
Publisher: Penguin Publishing Group
Publication date: 09/29/2009
Series: Penguin Classics Deluxe Edition Series
Pages: 560
Sales rank: 267,419
Product dimensions: 5.60(w) x 8.40(h) x 1.60(d)
Age Range: 18 Years

About the Author

Tarif Khalidi was born in Jerusalem in 1938. He received degrees from University College, Oxford, and the University of Chicago, before teaching at the American University of Beirut as a professor in the Department of History from 1970 to 1996. In 1985 he accepted a one-year position as senior research associate at St Anthony's College, Oxford, and from 1991 to 1992 was a visiting overseas scholar at St John's College, Cambridge. In 1996, Tarif Khalidi left Beirut to become the Sir Thomas Adams' Professor of Arabic at Cambridge University, the oldest chair of Arabic in the English-speaking world. He was also Director of the Centre for Middle East and Islamic Studies and a Fellow of King's College, Cambridge. After six years, Professor Khalidi returned to the American University of Beirut, taking on the Sheikh Zayed Chair in Islamic and Arabic Studies, the first chair to be filled at the University since the civil war.

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews

Qur'an: (Classics Deluxe Edition) 4.6 out of 5 based on 0 ratings. 15 reviews.
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
bought it for my 11y son. this is a word by word translation!! most meanings are LOST!! The Quran should not be translated; Its meanings should be translated. Even the names of the Sura's were translated wrong, as they were translated word-by-words instead of translated what each name meant! Quran came in Arabic and changing even a letter in it can make a huge difference in the intended meaning, thus any translation should be OF THE MEANINGS AND NOT OF THE WORDS. For those of you who do not know about the essences of the Muslim beliefs, there should not be a translation of the Quran; because many of the meanings and teachings will be lost in this case. If anyone wishes to translate, they should comprehend what is meant by each verse and then write its meaning in their own words. this is what I know, please correct me if you are knowledgeable in aqeda and think that I misspoke about this issue. Thanks