Coming from a society where women were barred from serious writing and teaching, Julian, an anchoress in the great medieval city of Norwich, nevertheless used the English vernacular of the day to describe an extraordinary series of "showings" that she received from God. Through her experiences, she identifies the female nature of Christ's suffering, the motherhood of God, and, using images from domestic daily life, emphasizes the homeliness of God's love. This new translation from the Middle English, which includes both the long and the short versions of her Revelations, preserves all the directness of expression and the rich complexity of her thoughts, offering a work that stands alongside The Cloud of Unknowing and Langland's Piers Plowman.
|Publisher:||The Doubleday Religious Publishing Group|
|Edition description:||1st ed|
|Product dimensions:||4.33(w) x 7.09(h) x (d)|
About the Author
Barry Windeatt is the author of a scholarly original-spelling edition of Julian of Norwich for OUP, forthcoming. He has written widely on medieval English literature and he has translated The Book of Margery Kempe for Penguin (1985) and Chaucer's Troilus and Criseyde for Oxford World's Classics (1998).
Most Helpful Customer Reviews
I read this in a college class and I fell in love with her language. It's been about 6 months since I read it so I don't remember very many details, however, her words inspired me to ask God for things that I had always wanted but never had the strength for. Through her I have opened a new chapter in my faith. This truly is a work of art. There are neither words that I could say that would do enough justice to the message or the meaning of this work, nor are there words that I would write that would help anyone to understand how this book has affected my life. All I can say is that to believe me you must read it, and if you do there will be no regrets.