Having withstood the test of time and considered the first great work of the Western tradition, The Odyssey can do well enough without introduction.
This translation is among the most accurate on the market. Classics professors have urged students to read this translation, the best English source available. Despite the usual popularity of the Fitzgerald translation, the Pope version provides a more literal translation with consistent themes of word choice running throughout. They put their hands to the good things that lay ready before them, for example, will come up over and over again because, quite simply, the phrase comes up over and over again. And we have the same adjectives consistently before each of the major players: resourceful Odysseus, thoughtful Telemachos, and circumspect Penelope, along with the gray-eyed Athene. Pope explains how he chooses to translate the work, and his translation is a literal work of a genius. He retains the lyric style in form throughout the work, aligning this translation even more closely with the original text.
For those who desire the most accurate translation of this great work, this Pope translation of The Odyssey of Homer is highly recommended.
|Sold by:||Barnes & Noble|
|File size:||540 KB|
About the Author
The ancient Greek poet Homer established the gold standard for heroic quests and sweeping journeys with his pair of classic epic poems, The Iliad and The Odyssey. Crowded with characters, both human and non-human, and bursting with action, the epic tales detail the fabled Trojan War and the adventures of Odysseus as he struggles to return home. Homer’s epics have inspired countless books and works of art throughout their long history.
Most Helpful Customer Reviews
Centuron is seth