The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation
Ryken describes the translation principles that make for reliable English Bible translation, looks at common translation fallacies, and offers principles for good translation.

1005467180
The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation
Ryken describes the translation principles that make for reliable English Bible translation, looks at common translation fallacies, and offers principles for good translation.

27.0 In Stock
The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

Paperback

$27.00 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Ryken describes the translation principles that make for reliable English Bible translation, looks at common translation fallacies, and offers principles for good translation.


Product Details

ISBN-13: 9781581344646
Publisher: Crossway
Publication date: 11/12/2002
Pages: 336
Sales rank: 973,195
Product dimensions: 5.50(w) x 8.50(h) x 0.88(d)

About the Author

Leland Ryken (PhD, University of Oregon) served as professor of English at Wheaton College for nearly fifty years. He served as literary stylist for the English Standard Version Bible and has authored or edited over sixty books, including The Word of God in English and A Complete Handbook of Literary Forms in the Bible.

C. John Collins (PhD, University of Liverpool) is professor of Old Testament at Covenant Theological Seminary in St. Louis, Missouri. He has been a research engineer, church-planter, and teacher. He was the Old Testament Chairman for the English Standard Version Bible and is author of The God of Miracles, Science and Faith: Friends or Foes?, and Genesis 1–4: A Linguistic, Literary, and Theological Commentary. He and his wife have two grown children.

Table of Contents

Preface9
Introduction: The Current Debate About Bible Translation13
Part 1Lessons from Overlooked Sources
1Lessons from Literature23
2Lessons from Ordinary Discourse35
3Lessons from the History of Translation47
Part 2Common Fallacies of Translation
4Five Fallacies About the Bible67
5Seven Fallacies About Translation79
6Eight Fallacies About Bible Readers103
Part 3Theological, Ethical, and Hermeneutical Issues
7The Theology and Ethics of Bible Translation123
8Translation and Hermeneutics139
Part 4Modern Translations: Problems and Their Solution
9Ignoring the Literary Qualities of the Bible157
10Obscuring the World of the Original Text173
11Destabilization of the Biblical Text187
12Reductionism199
Part 5Criteria for Excellence in an English Bible
13Fidelity to the Words of the Original217
14Effective Diction: Clarity, Vividness, Connotation, Ambiguity229
15Respect for the Principles of Poetry243
16Effective Rhythm257
17Exaltation and Beauty269
Conclusion: What Makes the Best Bible Translation?287
AppendixWithout Form, You Lose Meaning295
Index328
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews