×

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.

For a better shopping experience, please upgrade now.

The World Shared
     

The World Shared

by Dariusz Sosnicki, Piotr Florczyk (Translator), Boris Dralyuk (Translator)
 

See All Formats & Editions

Dariusz Sosnicki's poems open our eyes to the sublime just beneath the surface of the mundane: a train carrying children away from their parents for summer vacation turns into a ravenous monster; a meal at a Chinese restaurant inspires a surreal journey through the zodiac; a malfunctioning printer is a reminder of the ghosts that haunt us no matter where we

Overview

Dariusz Sosnicki's poems open our eyes to the sublime just beneath the surface of the mundane: a train carrying children away from their parents for summer vacation turns into a ravenous monster; a meal at a Chinese restaurant inspires a surreal journey through the zodiac; a malfunctioning printer is a reminder of the ghosts that haunt us no matter where we find ourselves.

Among the perpetrators and victims,
buzzed or wasted to the bone,
gliding without their blinkers on in the ruts of the national fate—they're not at home.

Dariusz Sosnicki is an award-winning poet, essayist, and editor in Poland.

Editorial Reviews

Publishers Weekly
05/19/2014
This first American book from the prolific and celebrated Polish poet and critic not only survives translation; its urbane, articulate, unpredictable free verse positively flourishes in the American English that the facing-page edition provides. Sosnicki can be minatory, or mock-vatic, almost advising the impossible: “One is an owl./ One should be more so.// One should close one’s eyes, which have ceased to see,/ and open new ones.” But he can also excel as an observer, voicing the everyday absurd: to “A Mouse in a Bucket,” Sosnicki says “I can’t believe you fell in here by your own fault/ or that some bird basketball player has dropped you.” Zoo animals look “glad/ to pose for pictures and be fed junk”; items of furniture, late in the day, “reach out to us/ with an ergonomic handle.” A few poems depict the American plains or address American topics; others pursue the travails of Polishness, tiny and huge: “Why do Polish girls take off their shoes on the train?... We have paid dearly for our disastrous geopolitical situation.” Thoughtful American readers who have grown tired of hothouse surrealism should embrace Sosnicki’s humor, understated intelligence, and dry ironies: the poetry introduced here has come to stay. (June)
From the Publisher

The World Shared is a dream-catalogue of surrealist riffs and humble strangeness." —Biblioasis

"This first American book from the prolific and celebrated Polish poet and critic not only survives translation; its urbane, articulate, unpredictable free verse positively flourishes in the American English that the facing-page edition provides ... the poetry introduced here has come to stay." —Publishers Weekly

"[The World Shared] is destined to become an international classic ... Sosnicki is a fearless and tenacious intellectual whose poetry exhibits flashes of brilliance that illuminate our most obscure and often unacknowledged fears about contemporary life." —The Journal

"Sosnicki has loads of talent, and this volume offers North American readers entry into his necessary poetry ... “Sosnicki reaches out to each of us, tries to wipe the anonymity off our faces, and to recover, if not rescue us, as an archeologist recovers a mud-smeared amulet from a deep stratum.” —Entropy

Product Details

ISBN-13:
9781938160349
Publisher:
BOA Editions, Ltd.
Publication date:
06/10/2014
Series:
Lannan Translations Series
Edition description:
Bilingual
Pages:
112
Product dimensions:
5.90(w) x 8.80(h) x 0.40(d)

Related Subjects

Meet the Author


Dariusz Sosnicki (born in 1969 in Kalisz) is a poet, essayist and editor. He graduated from the Adam Mickiewicz University in Poznan with a degree in Philosophy. He was co-editor of the art-zine Juz Jest Jutro (1991–1994) and co-founder and co-editor of the influential Polish literary biweekly Nowy Nurt (1994–1996). In 1994 he published the collection of poems Marlewo, which received the best first book award from the magazine Czas Kultury. In 2001, he participated in International Writing Program at the University of Iowa. Next year, his fourth collection of poems Symmetry was shortlisted for “Polityka” Passport and received the New Books Review Prize. Sosnicki’s poems and literary essays have been published in many magazines and anthologies, in both Polish and in translation. From 2005-2013 he worked at W.A.B. Publishing House as editor of Polish contemporary fiction. He lives in Poznan.

Piotr Florczyk is a poet, essayist, and translator from his native Polish. He is editor and translator of Froth: Poems by Jaroslaw Mikolajewski (Calypso Editions, 2013), The Folding Star and Other Poems by Jacek Gutorow (BOA Editions, 2012), Building the Barricade and Other Poems of Anna Swir (Calypso Editions, 2011), and Been and Gone: Poems of Julian Kornhauser (Marick Press, 2009). He teaches at University of San Diego and at San Diego State University.

Boris Dralyuk holds a PhD in Slavic Languages and Literatures from UCLA. He is the translator of Leo Tolstoy’s How Much Land Does a Man Need (Calypso Editions, 2010), A Slap in the Face: Four Russian Futurist Manifestos (Insert Blanc Press, 2013), and Anton Chekhov’s Little Trilogy (forthcoming from Calypso Editions, 2014), and co-translator of Polina Barskova’s The Zoo in Winter: Selected Poems (Melville House, 2011). He is also the co-editor, with Robert Chandler and Irina Mashinski, of the forthcoming Anthology of Russian Poetry from Pushkin to Brodsky (Penguin Classics, 2015). He received First Prize in the 2011 Compass Translation Award competition, and, with Irina Mashinski, First Prize in the 2012 Joseph Brodsky/Stephen Spender Translation Prize competition.

Customer Reviews

Average Review:

Post to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews