Transgender, Translation, Translingual Address

Transgender, Translation, Translingual Address

by Douglas Robinson

NOOK Book(eBook)

$101.49 $108.00 Save 6% Current price is $101.49, Original price is $108. You Save 6%.
View All Available Formats & Editions

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now
LEND ME® See Details

Overview

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the “translational” or “translingual” dialogues between cisgendered and transgendered people.

Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as “being born in the wrong body,” binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.

The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as “speaking for someone else,” which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the “translingual address” that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.

Product Details

ISBN-13: 9781501345555
Publisher: Bloomsbury USA
Publication date: 01/24/2019
Series: Literatures, Cultures, Translation
Sold by: Barnes & Noble
Format: NOOK Book
Pages: 288
File size: 1 MB

About the Author

Douglas Robinson is one of the world's leading translation scholars, and cis-gendered in a male body. Author or editor of two dozen books and five dozen articles on translation, literature, linguistics, rhetoric, writing, and gender, he is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, Hong Kong.
Douglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, Hong Kong, and is one of the world's leading experts on translation. He is the author of path-breaking publications in translation studies, including The Translator's Turn (1991), Translation and Taboo (1996), Translation and the Problem of Sway (2011), and The Dao of Translation (2015). He is also author of important works on postcoloniality, from Translation and Empire (1997) to Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture (2013).

Table of Contents

List of Figures
Permissions
Preface
Acknowledgements
Chapter 1. Why Should Cisnormative Translation Scholars Care About Translation and Transgender?
Chapter 2. The Semiosphere Must Be Fed by at Least Two Languages
Chapter 3. New Worlds (the Emergence of the Unexpected): The Ecology of Gender as a Dissipative System
Chapter 4. Becoming-Trans: The Rhizomatics of Gender
Concludingly: (Peri)Performative Becoming-Queer
Notes
Works Cited
Index

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews