Designed as a translational guide, this CYBER-CENTER FOR BIBLICAL STUDIES eBook for translating Paul's letter to the Philippians isolates usage of independent and dependent clauses, provides tips for translating Philippians, and shares exegetical explanations to assist in the translation of the letter. The book divides into three parts. First, Moore and Bateman provide an introduction whereby they prepare readers for translating Ephesians. Second, Moore divides the letter into thirtyfive manageable units for translating the letter while providing contextual orientation for each unit of thought. Finally, Moore makes available an answer key with detailed exegetical explanations about his divisions and translation of the text.
Translating Philippians Clause by Clause interacts with lexicons, grammars, and English translations in order to orient the reader/translator to the challenges that come with translating Paul's letter to the Ephesians. Yet the contextual orientation and clausal outlines enable the reader/translator to trace the author's flow of thought in a manner that will be helpful for teaching and preaching purposes.
|Publisher:||Cyber-Center for Biblical Studies|
|Product dimensions:||8.50(w) x 11.02(h) x 0.51(d)|
About the Author
HERBERT W. BATEMAN IV (Ph.D. Dallas Theological Seminary) has taught Greek language and exegesis for over twenty years. He is the author of A Workbook for Intermediate Greek: Grammar, Exegesis, and Commentary on 1-3 John (2008), Jesus the Messiah (2012), and Interpreting the General Letters: An Exegetical Handbook (2013). He currently serves as professor of New Testament Studies, conference speaker, and administrator for the Cyber-Center for Biblical Studies (www.cybercenterforbiblicalstudies.com).