ISBN-10:
113835435X
ISBN-13:
9781138354357
Pub. Date:
12/22/2019
Publisher:
Taylor & Francis
Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts / Edition 1

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts / Edition 1

by Stella Cragie, Ann Pattison
Current price is , Original price is $38.95. You

Temporarily Out of Stock Online

Please check back later for updated availability.

Overview

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book’s craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction.

To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer’s voice, making them better equipped to recreate another author’s voice, whatever the time or cultural context.

This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Product Details

ISBN-13: 9781138354357
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 12/22/2019
Pages: 168
Product dimensions: 6.25(w) x 9.25(h) x (d)

About the Author

Stella Cragie is a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting and is an ISO 17100:215-qualified translator. She was for many years a principal lecturer in translation at the University of Westminster, where she remains a visiting lecturer. She is also a freelance translator, working from French, Italian and Romanian into English. She was the lead author of the second edition of Thinking Italian Translation, published in 2016, and of Thinking English Translation, published in 2018, and has a special interest in art history and antiques.

Ann Pattison is a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting and is an ISO 17100:215-qualified translator. She has taught translation at the University of Surrey, London Metropolitan University and Imperial College and is a former senior lecturer in translation at the University of Westminster. She now works as a freelance translator, editor and writer. She was co-author of Thinking English Translation, published in 2018. Her novel Notes Out of Time was published on lulu.com, and she has compiled two anthologies of work by members of Sutton Writers. Ann has also had two plays performed in Sutton.

Table of Contents

Contents

Acknowledgements

Introduction

1 Groundworks

2 Exploring time, context and culture through language

3 Analysing, translating, comparing, editing

4 How to enhance your writing skills

Conclusion

Appendix

Glossary

Bibliography

Index

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews