War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

Paperback(Reprint)

$14.29 $20.00 Save 29% Current price is $14.29, Original price is $20. You Save 29%.
View All Available Formats & Editions
Eligible for FREE SHIPPING
  • Get it by Friday, January 26 ,  Order by 12:00 PM Eastern and choose Expedited Delivery during checkout.
    Same Day delivery in Manhattan. 
    Details

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews

War and Peace Pevear/Volokhonsky Translation) 4.2 out of 5 based on 0 ratings. 110 reviews.
Anonymous More than 1 year ago
Translations of great works are usually a tricky business. One problem is that translations do not really age well. In works by Homer or Vergil, for instance, the originals remain fresh and timeless, but the translations soon come to seem stodgy or stuffy or worse -- what was truly great about the original can easily become obscured. So basically, the translations of the great works have to be recalibrated for each new generation. And even with that, not all translations are equally effective. This translation of War and Peace is a model of the translator's craft and art. They seem to have fully understood Tolstoy's goals and style. A long story, War and Peace does require a certain amount of commitment on the part of the reader. But this absorbing, erudite, clever and deeply human translation rewards the time dedicated to reading it. It is often said that War and Peace encompasses every possible emotion and experience that could be found in human life. Pevear and Volokhonsky have produced a translation that honors the original and makes it accesible to a larger audience than ever before. I have strongly requested a number of friends to read this book. They have all thanked me profusely and we have enjoyed many wonderful conversations about its contents.
1848 More than 1 year ago
This is Tolstoy at the height of his powers. This edition translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky is in its own right a masterpiece. I have read Constance Garnett's translation and this one is far superior. Their translations of Dostoevsky, Gogol, and Chekov are also some of the best translations of Russian works I have read. Tolstoy's War and Peace he did not consider a novel and I would agree. It does not have the elements of a novel and is more a meditative investigation of the time period, Russia, and history.
bossbaggs More than 1 year ago
Tolstoy's insight into human nature is unsurpassed. His philosophical meanderings mark the dawn of modernism. His characters are charming. His depiction of battle is utterly humane. His grasp of history and its implications is unerring. Just read it, you'll be glad you did. By the way, this translation is indeed lucid and approachable.
Laura-Alethea More than 1 year ago
As a proud new Nook owner (purchased after both of my sons came home within one week of each other with theirs), I wanted something serious to try it out on, so I went looking for a copy of War and Peace, which I had not read in many years. Being aware that there are usually several translations of a classic, I of course was looking for the one that I was familiar with, the old stand-by translation by Constance Garnett. As it was not obvious which edition on the last was that translation, I took advantage of the free sample available for this one, and I am very glad that I did. A few pages and I was hooked. I read the Section I of the first part in its entirety at one sitting. The decision was apparently made to leave the French portions intact, as the author had written them, showing how the upper class would normally slide in and out of both languages. It gives one a real feel for the way they talked. The translations of the French passages are at the back, but in the electronic version it is very easy to switch back and forth via the links provided. (I like to try to translate the passages on my own and then check to see if I did it right.) There is another entire set of notes on the historical references which are also invaluable. Tolstoy's incredible mind would shine through a merely competent or even a poor translation, I think; but this translation seems to me to have something a little extra: It seems to give one a feel for what it might be like to read him in the original Russian. Highly recommended.
Anonymous More than 1 year ago
just a note: Though at times it seems frustrating to read the translated French in footnotes, the dynamic between French and Russian is purposefully there. So, it becomes very helpful to know what characters regularly speak in French (and the general style of how it's used in the Russian aristocracy) when reading War and Peace.
Anonymous More than 1 year ago
The novel has long been canonical. Pevear and Volkhonsky realize the poetry of Tolstoy's Russian to give non-Russian-readers a sense of how deserved is the novel's canonical status.
Guest More than 1 year ago
Given War and Peace's reputation, it was a little intimidating to pick up. It starts out slow, but if you can stick with it, it is an amazing story and actually goes quite fast after you get to know the characters. My daughter and I had a bet on how long it would take to read. She thought 6 months. I was done in a month and a half just reading daily before bed. This is a classic for a reason. Everyone should read it once in their lives.
InlandEmpireReader More than 1 year ago
DON'T buy the NOOK version of this book. I did. And I regretted it INSTANTLY. This book has TONS of footnotes that you have to read as you go along. However, in the NOOK version you can't easily access the footnotes as they are all at the back of the book rather than on the same page. I'm totally disappointed that I can't return this ebook (B&N has a no returns policy on ebooks). I'm going to have to buy the PAPER version of this book in order to read it.
Guest More than 1 year ago
I recently read War and Peace for the first time. The length of this 'loose baggy monster' as Henry James once described it always prevented me from tackling the famed novel. This was a mistake. Anyone who has read the equally great Anna Karenina can attest that Tolstoy grabs hold of the reader from the first and never fails to 'yes' entertain as well as provoke seemingly endless ideas about family, war, society, economics etc. This novel will haunt you from the first. Tolstoy's image making/evocation is unsurpassed. He will describe a place or person or thing or event, such as several notable battles and your mental image will crystalize with a clarity that is unmatched by other novelists. The shear ambition of this novel is stunning. Numerous characters who are all interesting, set pieces to fill many novels. Even when Tostoy's story is put on hold for essays on Napoleon or other subjects you will find yourself riveted. It seems strange to call this novel a page turner, but it is. It is a 'monster', a wildly entertaining ride through the heart and soul of Russia and in the end all of us. This may be the greatest novel ever. I know you hear that with other novels as well, however, this is one work that can make a claim to encompassing everything and all of us.
Anonymous More than 1 year ago
If you've put off reading "War & Peace" due to its length and reputation, you have the chance with this new translation to redeem yourself. This translation is eminently readable and is a major step forward over previous translations, according to my book club friends. While the translation can do nothing about the formidable length, the time taken to cover that length is enjoyable, even intoxicating at times. If there are weaknesses, they are the common ones attributed to "War & Peace," the heavy reliance on French by the upper class Russians, especially in the beginning chapters (which was historically accurate) and the historical essays that initially provide an intriguing commentary on the battles with Napoleon but bring a stultifying conclusion to an otherwise brilliant work. By the way, my version was an e-book version, and while it was a relief not to have to lug the printed book with me on my train commute everyday, the historical and translation footnotes are all handled by hyperlinks which are tiring to access in an e-book with its primitive cursor placement. Still, highly recommended.
bookwormiest More than 1 year ago
Spend a few extra bucks and get the Pevear and Volokhonsky translation. This is a book I've read every few years since I was 11. 30 years later, it's more relevant than ever. Tolstoy is simply unequaled in his mastery of plot, characters and understanding what really matters. If you've never read it, read it! If it's been a few years, read it again!
BillGNY More than 1 year ago
There's something absurd about reviewing a novel nearly 150 years old which is one of the most famous and best regarded ever written. Let me just say that Tolstoy's genius is his ability to find his way into to the heads of some many different kinds of people -- from the young Natalia Rostov first falling in love to her brother Nikolai's iniital reaction to combat to the old general Bolkonsky moving increasingly into senility. The plot moves from battle scenes to ballrooms, and it is breathtaking that Tolstoy is equally at home as a writer. The man also had experience in both. *Count* Leo Tolstoy was a Russian aristocrat who was no stranger to the daily life of the aristocracy and also had served as a soldier in the siege of Sevastopol (about which he wrote Sevastopol Stories). I can't read Russian, but the translation is highly readable in English and a Russian lit professor I know -- also a native Russian speaker -- thinks that Pevear and Volokhonsky are very good.
Anonymous More than 1 year ago
This book is translated by the best Russian team ever. It's perfect!
Guest More than 1 year ago
I feel like a phillistine admitting that I have never been able to get through War & Peace. This translation of the russian is much better than previous ones, but it still has the problem of the french language used. To read the french translation, you have to go to the footnotes. Then you lose sense of who was talking going back and forth. Why could the translators not have translated the french in the main text? They translated it anyway. I finally gave up in frustration and regretted spending that much on the book.
Anonymous More than 1 year ago
Age: 15 b-day 9-23-99 <p>Looks: Has andy biersacks hair cut has a black rose tattoo on his back and a few scars on his wrists. Blue eyes
shogun57 More than 1 year ago
This book was incredible! The plot was completely engaging from start to finish. Tolstoy went to great lengths to research historical documents about the War of 1812 to create this work of historical fiction, and the result allows the reader to become immersed in a novel filled with both an intricate suspensful plotline and one which brings the war of 1812 and the culture of Russia during that time period to life. The recount of certain battles like the one at Borodino and the depiction of the French Army's invasion of Moscow and later on their retreat is rendered with great detail and although the novel is not a historical work, and even Tolstoy himself claims the novel is not even a 'novel', the images he creates give the reader a sense of closeness to the events that happened and what life was like in Russia during that time period. The story itself is captivating, with a multitude of characters and families that all become connected in some way. Scandal, romance, passion, treachery, this novel has it all up until the very end. Tolstoy at times injects his own viewpoints on the role of historians in society and the weaknesses inherent in their reasoning for why events happened the way they did. This dialogue can be tough to get through at times, but it was only a minor hindrance in the progression of the overall storyline. The length of the novel was appropriate given the amount of character development, plot details, and depictions of the war itself and its aftermath. Overall a true masterpiece, quite a pleasure to read this one. For those that cannot read the work in its original language, it is an absolute necessity to get the translation by Pevear and Volokhonsky, which translate it as faithfully as possible without abridging the french language passages scattered throughout the novel, and with an endless array of endnotes, summary, glossary of historical names, to keep the reader informed of the countless historical and cutural references within the novel. This novel is a Must-Read!
FelicheCrafts More than 1 year ago
Fantastic book. Don't be scared by the length. Tolstoy keeps you engaged. Reading it now for the second time.
Anonymous 3 days ago
<_>
Anonymous 22 days ago
Name: Callus Hunt <p> nickname: Cal <p> age: 17 <p> height: with wheelchair: 4' 8"<br> without wheelchair: 6'4" <p> hobbies: listens to music, sings, reading, art, and math, history, science. <p> likes: friends, music, turtles, math, history, books, science, football, and brussel sprouts <p> dislikes: card games, tomatoes, intersections, being short, arguements, and car accidents, and emojis too.<p> crush:N/A <p> family: all dead. His parents, 2 brothers, and 3 sisters all died in a car accident <p> story: One rainy afternoon he and his family were going to see a movie at the movie theater when lightning hit a tree ahead, which fell over onto the road. They swerved off the road and into a ditch. They served again and ended up spinning in circurls in the middle of an intersection. They got hit by an 18-wheeler. He heard screams, sirens, and a ringing noise. He saw blood, flashes, and then an ambulence. He woke up in the hospital, and then left in a wheelchair, on his way to the orphonage. He left at age 13, and joined this school this year. <p> anything else: just ask.
Anonymous 24 days ago
Reviews
Anonymous 4 months ago
Name~ Roselie (Rose) Faith Matthews <br> Age~ 16 (Junior) <br> Gender~ &female <p> Appearance~ Wavy platinum blonde hair with sapphire blue eyes, pale skin and is 5'4 and weaighs only 103 lb. Usually wears washed out jeans a crop tops. <p> Satus~ Single <br> S<_>exuality~ Straight <br> Crush~ Maybe <p> Persona~ Sweet, shy, and quiet. Is actually funny and sarcastix if you get to know her very well. <p> Other~ Her nickname for family and close friends is either Rosey or Rosey Posey
Anonymous 5 months ago
&hearts &stars &#9669 &#9666
Anonymous 5 months ago
I thought i made a bio a LONG time ago.....turns out that i did not. Ok, so: NAME- Zara Lestrange AGE-16 GENDER-female SEXUALITY-straight APPEARANCE-a tall slim pale girl with long black hair and weird violet eyes.TALENTS AND PERSONALITY AND STUFF-well, im a nice person . Kinda weird. Sometimes grumpy. I hate annoying people. Im a vampire!!!!(yay) i usually dont bite.......:) *-anything else you can just ask... *
Anonymous More than 1 year ago
Name: Fynn A. Sethen. Age: Sixteen, wow. D.O.B: March 2nd, 2001. Gender: Male. Sexuality: I mean, he's gay- bleh. Relationship Status: Nah, he literally just started. - Apperance: Fynn, frankly, has quite feminine features - regarding things such as his jaw, nose, eyes, and body type. He isn't highly attractive, nor does he strive for that. With a gently curved jaw and round, blue eyes, Fynn shows extremely easily rounded features - there's no chiseled jaw, no hard framed nose. (That's just a button.) His hair hangs just right upon his forehead - although, it's usually styled back or curled. Fynn isn't one to go out of his way to dye his hair weird colors, so it just remains a lovely dark brown color - distinct blond highlights showing through. Aside from facial aspects, Fynn is quite short - standing at around 5'6" - and he has little to no muscle. His skin is pale, burns easily too, his cheeks almost completely covered in freckles. Personality: Fynn, from afar, seems like one to shy away from casual conversations - but, in reality, he enjoys walking up to people and talking to them. Most of the time, he'll crack sarcastic comments or just be plain out friendly - attempting to make a friend. Sadly, his backstory isn't the greatest, and that's shown in the way he carries himself when touched without permission. He's a nice guy, you should totally meet him. Likes: Running, tea, horror films, weird fashion, older books, old cars, vintage sh<_>it, walks, etc. Dislikes: Alcohol, smoking, obnoxious children, soda, salads, sun burns, etc. Other: this was half-as<_>sed so live with whatcha got.
Anonymous More than 1 year ago
Mysterious, nice, funny, and weird. He like Aryn. Black hair and always has on a leather jacket. Btw im to lazy.... i will tedo this later.