I have invented none of these stories. They are taken from many different sources, and in clothing them with an English dress my work has been that of adapter rather than translator. In picturesqueness of conception Japanese stories yield the palm to none. And they are rich in quaint expressions and dainty conceits. But they are apt to be written in a style almost too bald. This defect the professional story-teller remedies by colouring his story as he tells it. In the same way I have tried to brighten the rather bare structure of a story, where it seemed to need such treatment; with touches of local colour in order to give emphasis to the narrative, and at the same time make the story more attractive to the foreign reader. Whether I have succeeded or not, the reader must judge for himself. I shall be satisfied if in some small measure I have been able to do for Japanese folklore what Andrew Lang has done for folklore in general, and if the tales in their English dress are found to retain the essential features of Japanese stories.