La traduction française de la Bible

La traduction de la Bible en français est une aventure linguistique, culturelle et religieuse qui s'étend sur plus d'un millénaire. Contrairement au Coran pour l'islam, la foi chrétienne a, dès ses débuts, intégré la nécessité de traduire le message biblique - composé de l'Ancien Testament (hébreu et araméen) et du Nouveau Testament (grec) - dans les langues vernaculaires pour le rendre accessible à tous.

Les premières traductions partielles en français remontent au Moyen Âge, comme la célèbre Bible historiale de Guyart des Moulins au XIIIe siècle. Cependant, l'événement décisif fut l'invention de l'imprimerie au XVe siècle, qui a permis une large diffusion. La première Bible complète en français, traduite par le réformateur Jacques Lefèvre d'Étaples, fut publiée en 1530. Ce travail ouvrit la voie à la traduction emblématique de la Réforme protestante : la Bible d'Olivetan (1535), qui influencera profondément la langue française.

Les siècles suivants ont vu naître une multitude de traductions, reflétant les avancées de la critique textuelle et les sensibilités confessionnelles. Les catholiques privilégièrent souvent la Vulgate latine comme texte source, donnant naissance à la Bible de Port-Royal au XVIIe siècle. À l'époque moderne, le paysage s'est diversifié avec des approches toujours plus rigoureuses. Des traductions ¿cuméniques, comme la Traduction ¿cuménique de la Bible (TOB) (1972-2010), fruit d'un travail entre catholiques, protestants et orthodoxes, ont vu le jour. Parallèlement, des versions protestantes comme La Bible Segond (révisée à plusieurs reprises) et des versions catholiques comme La Bible de Jérusalem (1956) restent extrêmement populaires.

1148468985
La traduction française de la Bible

La traduction de la Bible en français est une aventure linguistique, culturelle et religieuse qui s'étend sur plus d'un millénaire. Contrairement au Coran pour l'islam, la foi chrétienne a, dès ses débuts, intégré la nécessité de traduire le message biblique - composé de l'Ancien Testament (hébreu et araméen) et du Nouveau Testament (grec) - dans les langues vernaculaires pour le rendre accessible à tous.

Les premières traductions partielles en français remontent au Moyen Âge, comme la célèbre Bible historiale de Guyart des Moulins au XIIIe siècle. Cependant, l'événement décisif fut l'invention de l'imprimerie au XVe siècle, qui a permis une large diffusion. La première Bible complète en français, traduite par le réformateur Jacques Lefèvre d'Étaples, fut publiée en 1530. Ce travail ouvrit la voie à la traduction emblématique de la Réforme protestante : la Bible d'Olivetan (1535), qui influencera profondément la langue française.

Les siècles suivants ont vu naître une multitude de traductions, reflétant les avancées de la critique textuelle et les sensibilités confessionnelles. Les catholiques privilégièrent souvent la Vulgate latine comme texte source, donnant naissance à la Bible de Port-Royal au XVIIe siècle. À l'époque moderne, le paysage s'est diversifié avec des approches toujours plus rigoureuses. Des traductions ¿cuméniques, comme la Traduction ¿cuménique de la Bible (TOB) (1972-2010), fruit d'un travail entre catholiques, protestants et orthodoxes, ont vu le jour. Parallèlement, des versions protestantes comme La Bible Segond (révisée à plusieurs reprises) et des versions catholiques comme La Bible de Jérusalem (1956) restent extrêmement populaires.

18.99 In Stock
La traduction française de la Bible

La traduction française de la Bible

by La Bible

Narrated by Pious Rexitation

Unabridged — 81 hours, 10 minutes

La traduction française de la Bible

La traduction française de la Bible

by La Bible

Narrated by Pious Rexitation

Unabridged — 81 hours, 10 minutes

Audiobook (Digital)

$18.99
FREE With a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime
$0.00

Free with a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime

START FREE TRIAL

Already Subscribed? 

Sign in to Your BN.com Account


Listen on the free Barnes & Noble NOOK app


Related collections and offers

FREE

with a B&N Audiobooks Subscription

Or Pay $18.99

Overview

La traduction de la Bible en français est une aventure linguistique, culturelle et religieuse qui s'étend sur plus d'un millénaire. Contrairement au Coran pour l'islam, la foi chrétienne a, dès ses débuts, intégré la nécessité de traduire le message biblique - composé de l'Ancien Testament (hébreu et araméen) et du Nouveau Testament (grec) - dans les langues vernaculaires pour le rendre accessible à tous.

Les premières traductions partielles en français remontent au Moyen Âge, comme la célèbre Bible historiale de Guyart des Moulins au XIIIe siècle. Cependant, l'événement décisif fut l'invention de l'imprimerie au XVe siècle, qui a permis une large diffusion. La première Bible complète en français, traduite par le réformateur Jacques Lefèvre d'Étaples, fut publiée en 1530. Ce travail ouvrit la voie à la traduction emblématique de la Réforme protestante : la Bible d'Olivetan (1535), qui influencera profondément la langue française.

Les siècles suivants ont vu naître une multitude de traductions, reflétant les avancées de la critique textuelle et les sensibilités confessionnelles. Les catholiques privilégièrent souvent la Vulgate latine comme texte source, donnant naissance à la Bible de Port-Royal au XVIIe siècle. À l'époque moderne, le paysage s'est diversifié avec des approches toujours plus rigoureuses. Des traductions ¿cuméniques, comme la Traduction ¿cuménique de la Bible (TOB) (1972-2010), fruit d'un travail entre catholiques, protestants et orthodoxes, ont vu le jour. Parallèlement, des versions protestantes comme La Bible Segond (révisée à plusieurs reprises) et des versions catholiques comme La Bible de Jérusalem (1956) restent extrêmement populaires.


Product Details

BN ID: 2940203488725
Publisher: AOF Publishing
Publication date: 10/06/2025
Edition description: Unabridged
Language: French
Age Range: 8 - 11 Years
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews