Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms
This book explores the meaning of five psalms in the Septuagint version (104, 105, 110, 111, 112), not as interpreted in later reception history but as originally intended by the translator. The author retraces the translator's path, accounting for translation choices by comparing the Greek with its Hebrew source, and measuring the impact of the translator's decisions upon the profile of the Psalter, such as the effect of semantic shifts and the extent to which Hebrew poetic features, lexical links and Pentateuchal intertextuality have been lost or preserved. Chapter 1 establishes a methodological framework in dialogue with past and present scholarship. Since the five Psalms studied in this book all begin with the word "hallelujah," chapter 2 is dedicated to the meaning and function of this heading in the Old Greek Psalter. Chapters 3 through 7 comment on Psalms 104-105 and 110-112 respectively. Chapter 8 provides a summary and conclusions.
1101000595
Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms
This book explores the meaning of five psalms in the Septuagint version (104, 105, 110, 111, 112), not as interpreted in later reception history but as originally intended by the translator. The author retraces the translator's path, accounting for translation choices by comparing the Greek with its Hebrew source, and measuring the impact of the translator's decisions upon the profile of the Psalter, such as the effect of semantic shifts and the extent to which Hebrew poetic features, lexical links and Pentateuchal intertextuality have been lost or preserved. Chapter 1 establishes a methodological framework in dialogue with past and present scholarship. Since the five Psalms studied in this book all begin with the word "hallelujah," chapter 2 is dedicated to the meaning and function of this heading in the Old Greek Psalter. Chapters 3 through 7 comment on Psalms 104-105 and 110-112 respectively. Chapter 8 provides a summary and conclusions.
49.0 In Stock
Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms

Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms

by J Smith
Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms

Translated Hallelujahs: A Linguistic and Exegetical Commentary on Select Septuagint Psalms

by J Smith

Paperback

$49.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

This book explores the meaning of five psalms in the Septuagint version (104, 105, 110, 111, 112), not as interpreted in later reception history but as originally intended by the translator. The author retraces the translator's path, accounting for translation choices by comparing the Greek with its Hebrew source, and measuring the impact of the translator's decisions upon the profile of the Psalter, such as the effect of semantic shifts and the extent to which Hebrew poetic features, lexical links and Pentateuchal intertextuality have been lost or preserved. Chapter 1 establishes a methodological framework in dialogue with past and present scholarship. Since the five Psalms studied in this book all begin with the word "hallelujah," chapter 2 is dedicated to the meaning and function of this heading in the Old Greek Psalter. Chapters 3 through 7 comment on Psalms 104-105 and 110-112 respectively. Chapter 8 provides a summary and conclusions.

Product Details

ISBN-13: 9789042923843
Publisher: Peeters Publishing
Publication date: 02/08/2011
Series: Contributions to Biblical Exegesis & Theology , #56
Pages: 300
Product dimensions: 5.90(w) x 8.90(h) x 0.80(d)
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews