A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

A luz do bonde elétrico brilhava pálida aqui e ali no teto e nas partes mais altas dos móveis.

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

mas lá embaixo no nível de Gregor estava escuro

but down at Gregor's level it was dark

Ele se empurrou lentamente em direção à porta para ver o que havia acontecido lá

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

ele ainda era desajeitado com suas antenas, o que só agora ele aprendeu a apreciar

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

Seu lado esquerdo parecia ter uma cicatriz longa e desagradavelmente apertada

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

e ele teve que literalmente mancar em suas duas fileiras de pernas

and he had to literally limp on his two rows of legs

Aliás, uma das pernas ficou gravemente ferida durante os incidentes da manhã

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

foi quase um milagre que apenas uma de suas pernas estivesse ferida

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

e ele arrastou a perna sem vida

and he dragged his leg lifelessly

Somente quando chegou à porta ele percebeu o que realmente o havia atraído até ali

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

foi o cheiro de algo comestível que o atraiu até lá

it was the smell of something edible that had lured him there

1146377051
A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

A luz do bonde elétrico brilhava pálida aqui e ali no teto e nas partes mais altas dos móveis.

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

mas lá embaixo no nível de Gregor estava escuro

but down at Gregor's level it was dark

Ele se empurrou lentamente em direção à porta para ver o que havia acontecido lá

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

ele ainda era desajeitado com suas antenas, o que só agora ele aprendeu a apreciar

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

Seu lado esquerdo parecia ter uma cicatriz longa e desagradavelmente apertada

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

e ele teve que literalmente mancar em suas duas fileiras de pernas

and he had to literally limp on his two rows of legs

Aliás, uma das pernas ficou gravemente ferida durante os incidentes da manhã

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

foi quase um milagre que apenas uma de suas pernas estivesse ferida

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

e ele arrastou a perna sem vida

and he dragged his leg lifelessly

Somente quando chegou à porta ele percebeu o que realmente o havia atraído até ali

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

foi o cheiro de algo comestível que o atraiu até lá

it was the smell of something edible that had lured him there

14.99 In Stock
A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

A Transforma��o / The Metamorphosis: Tranzlaty Portugu�s English

Paperback

$14.99 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

A luz do bonde elétrico brilhava pálida aqui e ali no teto e nas partes mais altas dos móveis.

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

mas lá embaixo no nível de Gregor estava escuro

but down at Gregor's level it was dark

Ele se empurrou lentamente em direção à porta para ver o que havia acontecido lá

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

ele ainda era desajeitado com suas antenas, o que só agora ele aprendeu a apreciar

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

Seu lado esquerdo parecia ter uma cicatriz longa e desagradavelmente apertada

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

e ele teve que literalmente mancar em suas duas fileiras de pernas

and he had to literally limp on his two rows of legs

Aliás, uma das pernas ficou gravemente ferida durante os incidentes da manhã

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

foi quase um milagre que apenas uma de suas pernas estivesse ferida

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

e ele arrastou a perna sem vida

and he dragged his leg lifelessly

Somente quando chegou à porta ele percebeu o que realmente o havia atraído até ali

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

foi o cheiro de algo comestível que o atraiu até lá

it was the smell of something edible that had lured him there


Product Details

ISBN-13: 9781835665053
Publisher: Tranzlaty
Publication date: 10/03/2024
Series: Portugu�s English
Pages: 148
Product dimensions: 5.00(w) x 8.00(h) x 0.37(d)
Language: Portuguese

About the Author

Franz Kafka was born in 1883 in Prague, where he lived most of his life. During his lifetime, he published only a few short stories, including "The Metamorphosis", "The Judgement", and "The Stoker". He died in 1924, before completing any of his full-length novels. At the end of his life, Kafka asked his lifelong friend and literary executor Max Brod to burn all his unpublished work. Brod overrode those wishes.

Date of Birth:

July 3, 1883

Date of Death:

June 3, 1924

Place of Birth:

Prague, Austria-Hungary

Place of Death:

Vienna, Austria

Education:

German elementary and secondary schools. Graduated from German Charles-Ferdinand University of Prague.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews