Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

Homophonic translations create poems that foreground the sound of the original more than the lexical meaning: sound-alike poems or “sound writing.” This essay presents a dizzying number of examples of sound mimesis as a way to explore the poetics of sound and the politics of translation. Covering modernists (such as Pound, Bunting, and Khelbnikov) and contemporaries (such as David Melnick and Caroline Bergvall), the Bernstein also addresses homophonics in popular culture including an extended discussion of TV comedian Sid Caear’s “double talking.” The essay raises a thorny question: Are homophonic poems a form of cultural appropriation or a form of transnationalism?

1136403962
Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

Homophonic translations create poems that foreground the sound of the original more than the lexical meaning: sound-alike poems or “sound writing.” This essay presents a dizzying number of examples of sound mimesis as a way to explore the poetics of sound and the politics of translation. Covering modernists (such as Pound, Bunting, and Khelbnikov) and contemporaries (such as David Melnick and Caroline Bergvall), the Bernstein also addresses homophonics in popular culture including an extended discussion of TV comedian Sid Caear’s “double talking.” The essay raises a thorny question: Are homophonic poems a form of cultural appropriation or a form of transnationalism?

16.0 Out Of Stock
Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

by Charles Bernstein
Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

Doubletalking the Homophonic Sublime: Comedy, Appropriation, and the Sounds of One Hand Clapping

by Charles Bernstein

Paperback

$16.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Temporarily Out of Stock Online
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Homophonic translations create poems that foreground the sound of the original more than the lexical meaning: sound-alike poems or “sound writing.” This essay presents a dizzying number of examples of sound mimesis as a way to explore the poetics of sound and the politics of translation. Covering modernists (such as Pound, Bunting, and Khelbnikov) and contemporaries (such as David Melnick and Caroline Bergvall), the Bernstein also addresses homophonics in popular culture including an extended discussion of TV comedian Sid Caear’s “double talking.” The essay raises a thorny question: Are homophonic poems a form of cultural appropriation or a form of transnationalism?


Product Details

ISBN-13: 9781581771947
Publisher: Barrytown/Station Hill Press, Inc.
Publication date: 09/06/2021
Pages: 80
Product dimensions: 5.00(w) x 7.00(h) x 0.20(d)

About the Author

Charles Bernstein (born April 4, 1950) is an American poet, essayist, editor, and literary scholar. Bernstein holds the Donald T. Regan Chair in the Department of English at the University of Pennsylvania. He is one of the most prominent members of the Language poets. In 2006 he was elected a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences. In 2005, Bernstein was awarded the Dean's Award for Innovation in Teaching at the University of Pennsylvania. Educated at Harvard College, he has been visiting Professor of Poetry, Poetics, and Creative Writing at Columbia University, the University at Buffalo, Brown University, and Princeton University. 

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews