Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training
This concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows. As translation technologies continue to evolve rapidly, translation scholars and practicing translators need to address the challenges of how best to factor AI-enhanced tools into their practices and in translator training programs.

The book covers a range of AI applications, including AI-powered features within Translation Management Systems, AI-based machine translation, AI-assisted translation, language generation modules and language checking tools. The volume puts the focus on using AI in translation responsibly and effectively, but also on ways to support students and practitioners in their professional development through easing technological anxieties and building digital resilience.

This book will be of interest to students, scholars and practitioners in translation and interpreting studies, as well as key stakeholders in the language services industry.

1145582305
Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training
This concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows. As translation technologies continue to evolve rapidly, translation scholars and practicing translators need to address the challenges of how best to factor AI-enhanced tools into their practices and in translator training programs.

The book covers a range of AI applications, including AI-powered features within Translation Management Systems, AI-based machine translation, AI-assisted translation, language generation modules and language checking tools. The volume puts the focus on using AI in translation responsibly and effectively, but also on ways to support students and practitioners in their professional development through easing technological anxieties and building digital resilience.

This book will be of interest to students, scholars and practitioners in translation and interpreting studies, as well as key stakeholders in the language services industry.

69.99 In Stock
Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training

Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training

Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training

Hybrid Workflows in Translation: Integrating GenAI into Translator Training

Hardcover

$69.99 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

This concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows. As translation technologies continue to evolve rapidly, translation scholars and practicing translators need to address the challenges of how best to factor AI-enhanced tools into their practices and in translator training programs.

The book covers a range of AI applications, including AI-powered features within Translation Management Systems, AI-based machine translation, AI-assisted translation, language generation modules and language checking tools. The volume puts the focus on using AI in translation responsibly and effectively, but also on ways to support students and practitioners in their professional development through easing technological anxieties and building digital resilience.

This book will be of interest to students, scholars and practitioners in translation and interpreting studies, as well as key stakeholders in the language services industry.


Product Details

ISBN-13: 9781032860473
Publisher: Taylor & Francis
Publication date: 09/09/2024
Series: Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies
Pages: 160
Product dimensions: 5.44(w) x 8.50(h) x (d)

About the Author

Michał Kornacki is Assistant Professor at the Institute of English Studies at the University of Łódź, Poland.

Paulina Pietrzak is Associate Professor at the Institute of English Studies at the University of Łódź, Poland.

Table of Contents

Contents

List of Figures

List of Tables

Introduction

Chapter 1: (R)evolution of translation technology

1.1. History and evolution of translation tools

1.1.1. Machine translation

1.1.2. Computer-assisted translation (CAT) tools

1.1.3. Translation management systems

1.1.4. Writing assistants and checking tools

1.1.5. Generative artificial intelligence in translation

1.2. The current state of translation technology

1.3. Stages of AI development

Chapter 2: Translator-AI interaction

2.1. Augmented translation

2.2. Hybrid workflows in translation

2.3. The impact of technology on translator profession: new avenues and new anxieties

2.4. Ethical considerations in AI-assisted language service provision

Chapter 3: Translators as AI-assisted language specialists

3.1. Translators’ new roles and status

3.2. Future translator expertise: what is missing?

3.3. Technical skills for hybrid workflows

3.4. From anxiety to digital resilience

3.5. Personal resources and metacognitive capacity

3.6. The translator’s self-concept in AI interactions

Chapter 4: Attitudes towards AI in translation: an academic exploration

4.1. Research design

4.2. Limitations of the study

4.3. Data analysis

4.3.1. Findings on the use of AI technologies in translation

4.3.2. Perspectives on GenAI integration in translator education

4.3.3. Risks associated with using GenAI tools in translator training

4.4. Summary of the findings: challenges and lessons learned

Chapter 5. Implications for translator training

5.1. To teach or not to teach?

5.2. What’s in it for translation students?

5.3. Suggested ways of introducing AI-assisted translation practice

5.3.1. Exercises in AI-assisted translation

5.3.2. AI tools for terminology management

5.3.3. AI-assisted quality assessment

5.3.4. AI-generated feedback

5.3.5. Ethical code of conduct in AI use

5.4. Fostering personal resources in translator training

5.4.1. Self-reflection: what am I missing?

5.4.2. Self-efficacy: building digital resilience

5.4.3. Self-concept: reducing technological anxiety

Chapter 6: Final reflections

Appendix

Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews