Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion
This collection brings together a series of Patrick Olivelle’s research papers, published over a period of about ten years, whose unifying theme is the search for hidden historical context and developments within words and texts. Words (and cultural histories represented by words) that scholars often take for granted as having a continuous and long history are often new – sometimes even being neologisms. They can thus provide important indications of cultural and religious innovations. Olivelle’s book on the asramas, as well as the short pieces included in this volume, such as those on ananda and dharma, seek to see cultural innovation and historical changes within the changing semantic fields of key terms. Closer examination of numerous Sanskrit terms taken for granted as central to ‘Hinduism’ provide similar results. Indian texts have often been studied in the past as disincarnate realities providing information on an ahistorical and unchanging culture. ‘Language, Texts, and Society’ is a small contribution towards correcting this method of textual study.

1110873145
Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion
This collection brings together a series of Patrick Olivelle’s research papers, published over a period of about ten years, whose unifying theme is the search for hidden historical context and developments within words and texts. Words (and cultural histories represented by words) that scholars often take for granted as having a continuous and long history are often new – sometimes even being neologisms. They can thus provide important indications of cultural and religious innovations. Olivelle’s book on the asramas, as well as the short pieces included in this volume, such as those on ananda and dharma, seek to see cultural innovation and historical changes within the changing semantic fields of key terms. Closer examination of numerous Sanskrit terms taken for granted as central to ‘Hinduism’ provide similar results. Indian texts have often been studied in the past as disincarnate realities providing information on an ahistorical and unchanging culture. ‘Language, Texts, and Society’ is a small contribution towards correcting this method of textual study.

115.0 In Stock
Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion

Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion

by Patrick Olivelle
Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion

Language, Texts, and Society: Explorations in Ancient Indian Culture and Religion

by Patrick Olivelle

Hardcover

$115.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

This collection brings together a series of Patrick Olivelle’s research papers, published over a period of about ten years, whose unifying theme is the search for hidden historical context and developments within words and texts. Words (and cultural histories represented by words) that scholars often take for granted as having a continuous and long history are often new – sometimes even being neologisms. They can thus provide important indications of cultural and religious innovations. Olivelle’s book on the asramas, as well as the short pieces included in this volume, such as those on ananda and dharma, seek to see cultural innovation and historical changes within the changing semantic fields of key terms. Closer examination of numerous Sanskrit terms taken for granted as central to ‘Hinduism’ provide similar results. Indian texts have often been studied in the past as disincarnate realities providing information on an ahistorical and unchanging culture. ‘Language, Texts, and Society’ is a small contribution towards correcting this method of textual study.


Product Details

ISBN-13: 9780857284310
Publisher: Anthem Press
Publication date: 12/15/2011
Series: Anthem South Asian Studies,Cultural, Historical and Textual Studies of South Asian Religions , #2
Pages: 420
Product dimensions: 6.20(w) x 9.10(h) x 1.30(d)

About the Author

Patrick Olivelle is Professor of Sanskrit and Indian Religions at the University of Texas at Austin, where he served as Chair of the Department of Asian Studies from 1994 to 2007. He previously taught in the Department of Religious Studies at Indiana University, Bloomington from 1974 to 1991, where he was the Department Chair from 1984 to 1990.

Read an Excerpt

Language, Texts, and Society

Explorations in Ancient Indian Culture and Religion


By Patrick Olivelle

Wimbledon Publishing Company

Copyright © 2011 Patrick Olivelle
All rights reserved.
ISBN: 978-1-84331-885-9



CHAPTER 1

Young Svetaketu A Literary Study of an Upanisadic Story


Of the many interesting individuals we encounter in the vedic literature, Svetaketu, the son of Uddalaka Aruni, comes across as one of the most colorful and true-to-life characters, not least because he is frequently depicted as the vedic equivalent of a spoiled little brat. Although he appears with some frequency in vedic and later literature both as a young man and as a mature adult, his character is most fully developed and exploited for literary-cum-theological purposes in the story of young Svetaketu's encounter with a king, a story that has become famous because it contains the important doctrines of "five fires" and the two paths along which the dead travel.


1. Versions of the Svetaketu Story

We have three versions of the Svetaketu story in the Upanisads: Brhadaranyaka 6.2.1-8 (B*), Chandogya 5.3 (C*), and Kausitaki (K*). The aim of this paper is to examine the divergent ways in which the authors of these versions develop the character of young Svetaketu and to explore the possible theological and/or literary reasons for those divergences.

Of the three versions, B* and C* follow each other rather closely, while K* represents a distinctly different redaction. The king's name in the first two is Pravahana Jaivali, and in the latter, Citra Gangyayani (or Gargyayani). These versions have been studied repeatedly by scholars, whose principal, if not sole, aim has been either to establish which of the versions is the oldest and may have served as the archetype for the others, or to reconstruct a hypothetical archetype underlying all the version. Renou (1955) has rightly cast doubt on whether the priority of any of the existing versions can be established; indeed, it is highly doubtful that an analysis of these versions will ever provide us with a single clear archetype. Such archetypes are most easily constructed when, as in the case of manuscript transmissions, the changes introduced into the versions are unconscious and accidental, disclosing the genealogy of the manuscripts. The versions of the Svetaketu story, I will argue in this paper, are not accidental creations but deliberate literary inventions.

Although the archeology of texts has become somewhat unfashionable lately, my objection has less to do with its merits than with the fact that, as a result, a much more significant, interesting, and (most importantly) feasible project — namely the literary study of these texts — has been ignored. Biblical scholars have taken a leadership role in exploiting the literary study of sacred texts; they have asked different types of questions and thereby obtained new insights into the literary and theological motives underlying the composition of biblical text. Close attention to language, style, narrative strategy, and choice of words helps us understand what the author is aiming to do, what message, subtle and otherwise, he is attempting to impart to his readers or listener. Scholars whose main goal is to uncover the most ancient versions of texts often tend to ignore later versions, even though it is these very versions that provide insights into the religious, intellectual, and social history behind the texts. To pay attention only to the oldest version of a text is as shortsightedas an archeologist looking only at the lowest stratumof a dig or a paleontologist only interested in the oldest bones. The story is told not just in the oldest but in the changes we can see from the older to the newer. Likewise, the literary study of texts can also become historically significant when we know the material the authors were working with. Historical and literary study of texts, therefore, need not be antagonistic to each other; they are interdependent and complementary.


2. Context and Sources

We have to address two issues at the outset. First, what were the sources at the disposal of the authors of B*, C*, and K* in composing their respective narratives? Second, what is the literary context within which these narratives are to be located and studied and which may shed light on the authors' theological and literary objectives? The second is related to the first in that a considerable part of the immediate context of the narratives is shared by B*, C*, and K* and is found also in other vedic texts (Jaiminiya Brahmana and Sankhayana Aranyaka), raising the possibility of tracing at least some of the source material (as opposed to a single archetype) used by the authors. The following is a schematic view of the literary context:

I
Contest between faculties
BU 6.1, CU 5.1.1-2.3, SA 9.1-7
II Mantha rite
BU 6.3, CU 5.2.4-9, SA 9.8
III Svetaketu story
BU 6.2.1-8, CU 5.3, KsU 1
IV Five fires
BU 6.2.9-14, CU 5.4-9, JB I.45-46 (first part), SB 11.6.2.6-10
V
Paths after death: two versions


V.1
JB I.46 (second part), 49-50, KsU 2-7

V.2
BU 6.2.15-16, CU 5.


Since BU and CU follow each other closely, we are fortunate to have for each of these sections at least one other independent parallel which can serve as a check in uncovering possible sources. So, for example, in I, CU and SA list only five faculties and place II immediately after I, whereas BU lists semen as the sixth faculty and places II after V. We can, therefore, assume that these two features are innovations introduced by the author of BU, and we can ask what may have motivated him to do this (see below 2.1.1). Likewise, the omission of IV by the author of KsU can be seen as an innovation, since IV is found in JB, as well as in BU and CU. It is, moreover, likely, as both Bodewitz (1973: 113) and Schmithausen (1994) have noted, that the JB provides clues to the sources that may have been used by BU and CU, permitting us to see what innovations may have been introduced by the respective authors. It is also likely that V.2, the doctrine of the two paths — to gods and to ancestors — as an innovation shared by BU and CU, goes back to a source they shared, while V.1, the passage to heaven of JB, later recast in KsU, was probably the older sequel to the doctrine of five fires (Bodewitz 1973: 113-14).

This leaves us with III, the story of Svetaketu, which forms the preamble to IV and V.2 in BU and CU, and to V.1 in KsU, but which is missing in the parallel passage of JB. In her pioneering and detailed study of this episode, Söhnen (1981) has analyzed all three versions, paying close attention to the language, style, and selection of words. Hers is in some ways a literary study of this story, but her analysis is aimed at discovering the historical priority of the respective versions. That aim sometimes biases her judgments, as when she takes brevity or "logical consistency" as an indicator of historical priority (1981: 199). Söhnen takes K* to be the oldest version and the probable source of B* and C*, and in many areas she thinks C* has preserved an older version than B*. When a passage of B* or C* is in agreement with K* we can readily accept that it probably goes back to an original source and that the author of the other version has introduced something new and ask why he may have done so. I am, however, not convinced that there is compelling evidence to claim that K* is either the oldest version or the model for B* and C*. Söhnen has shown that K* is brief and its narrative structure is logical and simple. But does that necessarily make it older? Simplicity and logic can be imposed on a rambling story by a narrator just as, or even more, easily than a simple and logical narrative can be turned into a disjointed one. If, as seems likely, the author of KsU omitted IV, though found in his sources, then he might well have made other drastic changes to the narrative sequence that he deemed necessary for his own literary or theological purposes. What I propose to show is that each version has its own narrative logic from the viewpoint of the respective author, and the additions, subtractions, and modifications can be viewed as part of the narrative strategy of each author.

It appears likely that of the five text fragments I have isolated above, the fragments I and II existed as a separate unit (which I will call I-II*) as evidenced by SA, and likewise the fragments IV and V form a unit (which I will call IV-V*) as evidenced by JB, a unit which may have contained other material. It also seems likely that in this unit the path after death was at first represented by V.1, since it is found in both JB and KsU. At some point IV-V* was recast with an introductory story containing three protagonists: a royal person, Svetaketu, and his father. This recast unit (which I will call III-V*) was the source of the KsU version. The recast unit appears to have been further modified by replacing V.1 with V.2 and by combining it with I-II*. Now, it is possible that this last version (which I will call IV*) was the work of the author of either BU or CU, in which case we must assume that the one borrowed this version from the other. Given the discrepancies between the two versions, and the partial agreement of each with other versions of these fragments, especially with K* in fragment III, it appears more probable that the BU and CU versions are modeled on a version of I-V* that is now lost. Let me present this hypothetical relationship and derivations of the five text fragments:

[ILLUSTRATION OMITTED]


2.1 Theological and Literary Intent

In analyzing their theology and the narrative strategy, I find that the author of BU intends to teach a theology of sexual intercourse as a fire sacrifice, while the author of CU pursues a theology of the fire sacrifice offered to one's breath (pranagnihotra). The clue to the literary intents of these authors, I believe, is found in the concluding sections that they have appended to I-V*, sections that deal with sexuality and offering food to the breaths, respectively. The intent of the author of the KsU is more difficult to determine; it appears that his purpose was somewhat narrow and limited to recasting the path after death of V.1 into a narrative of an epic or puranic type describing a man's journey to the world of Brahman.

Bodewitz (1973: 250-51, 269-75) has objected vigorously, and I think rightly, to Varenne's (1960) indiscriminate attempt to trace the pranagnihotra in all these upanisadic texts. Bodewitz, however, is principally interested in examining the "original" intent of these passages, an intent that he discovers by comparing their different versions. Within that context, clearly not all the passages of the fifth chapter of the CU deal with the pranagnihotra. Bodewitz, and before him Frauwallner (1953, 49f), likewise, find a "water doctrine" (Wasserlehre) as the underlying teaching of the five fires and the path to heaven. This may well be true with regard to the possible original intent and context of these doctrines.

Clearly not all the text fragments comprising the sixth chapter of the BU were intended in their original contexts to teach the theology of sex as a sacrifice. The literary study of these texts, however, aims at discovering not an "original" meaning but the literary intent of the author who brought these diverse passages into a narrative unity. Further, it is not necessary that each passage directly espouse the theology; but, together, they are building blocks in the overall literary strategy. Thus, for example, Bodewitz (1973: 269-70) correctly observes that the contest of breaths has nothing directly to do with pranagnihotra; nevertheless, the supremacy of breath that it establishes sets the scene in the CU for the detailed exposition of the theology of pranagnihotra in the final section of the fifth chapter. It is within this specifically literary context that I claim that the authors of the BU and the CU intend to teach the theology of sex as sacrifice and the theology of the pranagnihotra, respectively.


2.1.1 Brhadaranyaka Upanisad

We know that the author of BU has drastically modified I-II*. For the most part, the structure and content of I-II* are identical in SA and CU, and we can assume that they present more or less the original I-II*. I will ignore the numerous minor differences between the BU and SA/CU versions and concentrate here on a few that provide an insight into the author's aims in constructing his narrative. The author of BU places the mantha rite, which is longer and more complex here than in the parallel versions, after the teaching on the five fires and the two paths (III-V), breaking thereby the natural continuity between the two in I-II*; adds a sixth faculty, semen (retas), together with its power, fecundity or procreation (prajati), both in the contest and in the mantha rite; adds a sentence containing "When a man knows this ..." (ya evam veda) to each statement (BU 6.1.1-6) about the powers of the faculties; combines into a single question the query by breath about his food and clothing (and recasts this segment of the narrative); and, lastly, transfers the saying ascribed to Satyakama Jabala from the end of the contest to the end of the mantha rite, and ascribes that saying to a series of teachers and pupils.

These changes, I believe, reveal the author's deliberate strategy to recast the series of text fragments I-V in order to present a theology and (in the final section of Chapter 6) rituals relating to sex and sexual intercourse. His theology presents sexual intercourse as a sacrifice. The centerpiece of this theology is given at the beginning of BU 6.4.1, which presents semen as the quintessence of all reality:

Of these beings here, the essence is clearly the earth; of the earth, the waters; of the waters, the plants; of the plants, the flowers; of the flowers, the fruits; of the fruits; man; of man, semen.

esam vai bhutanam prthivi rasah prthivya apa apam osadhaya osadhinam puspani puspanam phalani phalanam purusah purusasya retah.

Then Prajapati, the creator, sought to prepare a base (pratisha) for the semen and produced the woman. Prajapati himself provides the primordial divine model for sex; after creating the woman, he stretched out from himself the elongated stone for pressing Soma and impregnated her with it (BU 6.4.2). The Soma stone functions as a penis, establishing a clear link between intercourse and the Soma sacrifice. The author (BU 6.4.3) elaborates his sexual theology by drawing a parallel between the sexual organ of a woman and a sacrificial altar:

Her vulva is the sacrificial ground; her pubic hair is the sacred grass; her labia majora are the Soma-press; and her labia minora are the fire blazing at the center. A man who engages in sexual intercourse with this knowledge obtains as a great a world as a man who performs a Soma sacrifice.

tasya vedir upastho lomani barhis carmadhisavane samiddho madhyastas tau muskau | sa yavan ha vai vajapeyena yajamanasya loko bhavati tavan asya loko bhavati ya evam vidvan adhopahasa, carati.


In the light of this sexual theology, we can see the reason why the author of BU introduces semen as the sixth and last human faculty in the contest among faculties and in the mantha rite, setting the scene at the very outset for the elaboration of that theology.

At the end of his narrative of the contest, he uses a phonetic-cume-tymological argument to establish the identity of breath, ana (the greatest of the faculties), with food, anna. This identity is also given in the CU narrative, but because the CU separates the two questions regarding food and clothing, the section ends with the drinking of water and the saying ascribed to Satyakama. The BU, on the other hand, ends on a high note: etam eva tad anam anagnam kurvanto manyante ("they think that they are thus making the breath not naked"). With the repetition of ana (= anna) and the alliterated anagna, the author uses a subtle strategy to recall to the listener's mind that breath is the same as food.



(Continues...)

Excerpted from Language, Texts, and Society by Patrick Olivelle. Copyright © 2011 Patrick Olivelle. Excerpted by permission of Wimbledon Publishing Company.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Table of Contents

Preface; Abbreviations; I. Young Svetaketu: A Literary Study of an Upanisadic Story; II. dharmaskandhah and brahmasamsthah: A Study of Chandogya Upanisad 2.23.1; III. Orgasmic Rapture and Divine Ecstasy: The Semantic History of ananda; IV. Amrta: Women and Indian Technologies of Immortality; V. Power of Words: The Ascetic Appropriation and the Semantic Evolution of dharma; VI. Semantic History of Dharma: The Middle and Late Vedic Periods; VII. Explorations in the Early History of Dharmasastra; VIII. Structure and Composition of the Manava Dharmasastra; IX. Caste and Purity: A Study in the Language of the Dharma Literature; X. Rhetoric and Reality: Women’s Agency in the Dharmasastras; XI. Manu and Gautama: A Study in Sastric Intertextuality; XII. Manu and the Arthasastra: A Study in Sastric Intertextuality; XIII. Unfaithful Transmitters: Philological Criticism and Critical Editions of the Upanisads; XIV. Sanskrit Commentators and the Transmission of Texts: Haradatta on Apastamba-Dharmasutra; XV. Hair and Society: Social Significance of Hair in South Asian Traditions; XVI. Abhaksya and Abhojya: An Exploration in Dietary Language; XVII. Food for Thought: Dietary Rules and Social Organization in Ancient India; References; Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews