Maku an Luk kapas allim

Maku an Luk kapas allim, a translation of the Gospel of Luke, represents a significant historical and linguistic artifact. Published in 1882, this edition offers valuable insights into the intersection of religious mission and linguistic study during the late 19th century.
Translated by the American Bible Society, the Massachusetts Bible Society, and key figures like Robert W. Logan and R.W. Logan Mrs., this work exemplifies the efforts to disseminate Christian teachings to speakers of Austronesian languages. Its enduring appeal lies in its contribution to both religious history and the field of linguistics, providing a window into the complexities of cross-cultural communication and the preservation of language.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

1101095774
Maku an Luk kapas allim

Maku an Luk kapas allim, a translation of the Gospel of Luke, represents a significant historical and linguistic artifact. Published in 1882, this edition offers valuable insights into the intersection of religious mission and linguistic study during the late 19th century.
Translated by the American Bible Society, the Massachusetts Bible Society, and key figures like Robert W. Logan and R.W. Logan Mrs., this work exemplifies the efforts to disseminate Christian teachings to speakers of Austronesian languages. Its enduring appeal lies in its contribution to both religious history and the field of linguistics, providing a window into the complexities of cross-cultural communication and the preservation of language.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

15.95 In Stock

Paperback

$15.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Maku an Luk kapas allim, a translation of the Gospel of Luke, represents a significant historical and linguistic artifact. Published in 1882, this edition offers valuable insights into the intersection of religious mission and linguistic study during the late 19th century.
Translated by the American Bible Society, the Massachusetts Bible Society, and key figures like Robert W. Logan and R.W. Logan Mrs., this work exemplifies the efforts to disseminate Christian teachings to speakers of Austronesian languages. Its enduring appeal lies in its contribution to both religious history and the field of linguistics, providing a window into the complexities of cross-cultural communication and the preservation of language.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.


Product Details

ISBN-13: 9781024157376
Publisher: Hutson Street Press
Publication date: 05/22/2025
Pages: 88
Product dimensions: 6.14(w) x 9.21(h) x 0.18(d)
Language: Austronesian (Other)
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews