Milongas
With an introduction by award-winning author Alberto Manguel, Milongas is Edgardo Cozarinsky's love letter to tango, and the diverse array of people who give it life.

From tango’s origins in the gritty bars of Buenos Aires, to milongas tucked away in the crypt of a London Church, a café in Kraków, or the quays of the Seine, Cozarinsky guides us through a shape-shifting dance’s phantasmagoric past.

In neighborhood dance halls vibrant and alive through the early hours of the morning, where young and old, foreign and native, novice and master come together to traverse borders, demographics, and social mores, “it is impossible to distinguish the dance from the dancer.”

As conspiratorial as he is candid, Cozarinsky shares the secrets and culture of this timeless dance with us through glimmering anecdote, to celebrate its traditions, evolution, and the devotees who give it life.
1138802862
Milongas
With an introduction by award-winning author Alberto Manguel, Milongas is Edgardo Cozarinsky's love letter to tango, and the diverse array of people who give it life.

From tango’s origins in the gritty bars of Buenos Aires, to milongas tucked away in the crypt of a London Church, a café in Kraków, or the quays of the Seine, Cozarinsky guides us through a shape-shifting dance’s phantasmagoric past.

In neighborhood dance halls vibrant and alive through the early hours of the morning, where young and old, foreign and native, novice and master come together to traverse borders, demographics, and social mores, “it is impossible to distinguish the dance from the dancer.”

As conspiratorial as he is candid, Cozarinsky shares the secrets and culture of this timeless dance with us through glimmering anecdote, to celebrate its traditions, evolution, and the devotees who give it life.
18.0 In Stock

Paperback

$18.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

With an introduction by award-winning author Alberto Manguel, Milongas is Edgardo Cozarinsky's love letter to tango, and the diverse array of people who give it life.

From tango’s origins in the gritty bars of Buenos Aires, to milongas tucked away in the crypt of a London Church, a café in Kraków, or the quays of the Seine, Cozarinsky guides us through a shape-shifting dance’s phantasmagoric past.

In neighborhood dance halls vibrant and alive through the early hours of the morning, where young and old, foreign and native, novice and master come together to traverse borders, demographics, and social mores, “it is impossible to distinguish the dance from the dancer.”

As conspiratorial as he is candid, Cozarinsky shares the secrets and culture of this timeless dance with us through glimmering anecdote, to celebrate its traditions, evolution, and the devotees who give it life.

Product Details

ISBN-13: 9781953861108
Publisher: Steerforth Press
Publication date: 12/14/2021
Pages: 144
Product dimensions: 5.49(w) x 6.48(h) x 0.40(d)

About the Author

Edgardo Cozarinsky is an Argentine writer and film director. Best known for his collection Urban Voodoo, an instant cult classic, with prologues by both Susan Sontag and Guillermo Cabrera Infante, Cozarinsky is also the author of the collection The Bride from Odessa, a novella, The Moldavian Pimp, and a large body of prize-winning short stories and essays. In 2018 Cozarinsky was awarded the prestigious Gabriel García Márquez short story prize for his story "en el ultimo trago nos vamos." As a film maker, his movies have received prizes and praise in the Jeu de Paume in Paris, and his film Lejos de dónde (Far from Where) won the Premio de la Academía Argentina de Letras in 2011.


Translator Bio: Valerie Miles is an American writer, editor and translator, and lives in Barcelona. In 2003, she co-founded Granta en español. She writes and reviews for the New York Times, the Paris Review, La Nación, La Vanguardia and el ABC, among others. She translates from the Spanish and Catalan and is a professor in the postgraduate program for literary translation at Pompeu Fabra University.

Read an Excerpt

Preface
Apparently (but etymologies are unreliable) the word “milonga”
derives from an African word meaning “word.” Jorge Luis Borges, in an early text, attributed the birth of the milonga and the tango to the arrival of African slaves: “the habanera mother of the tango, the candombe...” Since in its remote beginnings the milonga was sung,
the singing of words, an adjunct to the music, became the name by which the milonga was known. Popular singers, “payadores,”
played milongas on the guitar, to which later, at social gatherings,
the violin, the flute, and the piano were added. And yet, in the same way that the word “scribe” in ancient Mesopotamia concealed the fact that the main power of the scribe was not to write but to read,
to decipher the messages preserved on the clay tablet, the name
“milonga” concealed the fact that the milonga was above all not words but music.
Perhaps because music precedes words, or does not require them in order to exist, the succession of notes lends itself readily as a symbol of the emotional state of its listener or performer. Nothing in a certain beat, a certain rhythm, a certain tune carries an explicit emotive label: as in Bishop Berkeley’s philosophy, the emotion in the milonga lies in the performance or in the reception of that performance,
as the taste and color of an apple is in the tongue that tastes it and the eye that sees it.
A word or an image belong to a given vocabulary. Music adapts itself to the context given to it and acquires in the process a specific identity: melancholy, stirring, quarrelsome, sensuous. The tango,
especially for a “porteño,” for a native of Buenos Aires, can be all those things at once. The milonga, a term that can be used for the tango that is not merely played or sung but danced, is above all sensuous, even lascivious, certainly erotic. The tango can be naïve or mawkish; the milonga is never innocent. On the contrary, it is (in the eye and ear of the beholder) alluring, sexual, magnetic, suggesting an undercurrent of danger and possibly violence. “This book’s title is Milongas and not Tangos,” Cozarinsky sternly states. “Its focus is on the dance, not the music.” Music translated into movement,
channeled through movement outside the verbal realm. Style is,
according to Cozarinsky, the inescapable essence of milonga. “If we define style as the individual response of one body to the sound of the music,” he says, “then that style will express itself and continue being refined until it grows splendid in some cases, merely correct in others, or else remains dull. In milonga, the dance and the dancer are indistinguishable from the very first step.”
Cozarinsky traces the milonga (and in its wake, the tango)
throughout the twentieth century and across several continents.
He finds milongas danced in Kraków, London, Moscow, New York,
Tokyo, and discovers that the movements of the dance can be learned and brilliantly performed by unexpected people, from the couple that danced for the censorious Pope Pius X to that archetypal
Latin lover, Rudolfo Valentino, in The Four Horsemen of the
Apocalypse; from the belle époque icons Gabriele D’Annunzio and Ida
Rubinstein to the chauvinistic French President Raymond Poincaré
and his wife. Cozarinsky is not a distant observer: he is an experienced practitioner of the art, a well-known figure in the popular joints in which milonga is danced today in Buenos Aires. His essay has something of an autobiographical confession.
Unlike other dances, especially those born in the twentieth century, in the milonga youth and physical beauty are not weighty qualities. The dancers can be old and stout, short or tall: nothing matters except the skill with which their body conjures up or follows a style. If the dancers don’t follow the adamant rules of style, they are not dancing milonga. Traditionally, men and women fulfilled different roles in the dance; today, same-sex couples dancing a milonga have to agree on who is playing one role or the other.
Jack Lemmon in drag, with a rose between the teeth, stumbles around the dance floor in the arms of Joe E. Brown who has to correct Lemmon’s style: “Daphne, you’re leading again.”
National identities are imaginary constructs and yet, because of certain emotions associated with certain nationalities, music can acquire a kind of passport that assigns it to a particular country.
Country or city: milonga is the music of Buenos Aires, not
Argentina; it is “porteño,” endemic to Buenos Aires, and becomes
Argentinian only because Buenos Aires is the metonym for the nation. It is commonplace to say that the sound of a milonga makes a porteño weep with nostalgia. Cozarinsky makes it clear that the milonga is above all an existential condition, an ineffable, impassioned state of being.
Alberto Manguel
Lisbon, May 13 2021

Table of Contents

Preface ix

The First Move 3

Ceremonies of the Present

Salón Canning: Transfiguration 9

The Flaneur: Roaming 14

Music From a Lost Time: Necromancy 24

Nameless Milonga: Resurrection 32

Taking Minutes of Bygone Times

Anno Mirabilis 1913 43

Unfaithful Memories 52

Dubious Testimonies 59

1914 and Afterwards 66

"That Brothel Reptile" 75

Clandestine Tango 88

Odi et amo 100

Piringundines 110

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews