Signs Preceding the End of the World

Signs Preceding the End of the World


$12.94 $13.95 Save 7% Current price is $12.94, Original price is $13.95. You Save 7%.
View All Available Formats & Editions
Choose Expedited Shipping at checkout for guaranteed delivery by Monday, November 26

Product Details

ISBN-13: 9781908276421
Publisher: And Other Stories Publishing
Publication date: 03/10/2015
Pages: 128
Sales rank: 54,154
Product dimensions: 5.10(w) x 7.70(h) x 0.60(d)

About the Author

Yuri Herrera was born in Actopan, Mexico, in 1970. He received his PhD for Hispanic Language and Literature from UC Berkeley. Signs Preceding the End of the World ( Señales que precederán al fin del mundo ) is his English-language debut novel. It was shortlisted for the Rómulo Gallegos Prize and is being published in several languages. His latest novel, The Transmigration of Bodies ( La transmigración de los cuerpos ), is forthcoming in English from And Other Stories in 2016. He is currently teaching at Tulane University in New Orleans.

Lisa Dillman is based in Atlanta, Georgia, where she translates Spanish, Catalan and Latin American writers and teaches at Emory University. Her recent translations include The Frost on His Shoulders by Lorenzo Mediano, Op Oloop by Juan Filloy (longlisted for the Best Translated Book Award), Me, Who Dove into the Heart of the World by Sabina Berman and Rain Over Madrid by Andrés Barba. She is obsessed with words, running, cooking and her dog, Maya.

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews

Signs Preceding the End of the World 4 out of 5 based on 0 ratings. 1 reviews.
cloggiedownunder More than 1 year ago
4.5 stars Signs Preceding the End of the World is the first novella by award-winning Mexican author, Yuri Herrera, to be translated into English. Because of her telephone, Makina is an integral part of communications in The Little Town. “Sometimes, more and more these days, they called from the North: these were the ones who’d often already forgotten the local lingo, so she responded to them in their own new tongue. Makina spoke all three, and knew how to keep quiet in all three, too”. Her mother Cora has reluctantly sent her to cross the river (the border) to take a message to her brother. Her mother’s influence goes only so far. Mr Double U will facilitate her crossing, but when Makina goes to Mr Aitch for help: “Mr Aitch smiled, with all the artlessness of a snake disguised as a man coiling around your legs…..Here came the hustle. Mr. Aitch was the type who couldn’t see a mule without wanting a ride”. She is to carry a parcel for him. Nine short but powerful chapters deal with Makina’s crossing, her delivery of the parcel and her search for her brother. In view of the latest US election results, this is an extremely topical story. This volume also features a note from the translator, Lisa Dillman, which is interesting as it explores the challenges in conveying intended meaning when translating.