The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.

1141774512
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.

149.95 In Stock
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide

The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide

by José Javier Ávila-Cabrera
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide

The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide

by José Javier Ávila-Cabrera

Hardcover

$149.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.


Product Details

ISBN-13: 9781800414860
Publisher: Channel View Publications
Publication date: 01/27/2023
Pages: 176
Product dimensions: 6.15(w) x 9.20(h) x 0.55(d)

About the Author

José Javier Ávila-Cabrera is an Associate Professor at the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain. His research explores the treatment of offensive and taboo language in audiovisual translation (AVT), as well as AVT as a didactic tool.

Table of Contents

Illustrations

Acknowledgements

Abbreviations

Chapter 1. Introduction

Chapter 2. Audiovisual Translation

Chapter 3. Offensive and Taboo Language

Chapter 4. Model of Analysis for Offensive/Taboo Language

Answer Key

Bibliography

Filmography

TV Series

Web Addresses

Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews