The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

Светлината на електрическия трамвай бледеше тук-там по тавана и по високите части на мебелите

but down at Gregor's level it was dark

но долу на нивото на Грегор беше тъмно

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

Той бавно се приближи до вратата, за да види какво се е случило там

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

той все още беше непохватен с опипването си, което едва сега се научи да цени

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

Лявата му страна сякаш имаше един дълъг, неприятно стегнат белег

and he had to literally limp on his two rows of legs

и той трябваше буквално да куца на двата си реда крака

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

Между другото, единият крак беше сериозно ранен по време на сутрешните инциденти

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

беше почти чудо, че само единият му крак беше ранен

and he dragged his leg lifelessly

и той безжизнено влачи крака си

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

Едва когато стигна до вратата, осъзна какво всъщност го е примамило там

1146381953
The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

Светлината на електрическия трамвай бледеше тук-там по тавана и по високите части на мебелите

but down at Gregor's level it was dark

но долу на нивото на Грегор беше тъмно

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

Той бавно се приближи до вратата, за да види какво се е случило там

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

той все още беше непохватен с опипването си, което едва сега се научи да цени

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

Лявата му страна сякаш имаше един дълъг, неприятно стегнат белег

and he had to literally limp on his two rows of legs

и той трябваше буквално да куца на двата си реда крака

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

Между другото, единият крак беше сериозно ранен по време на сутрешните инциденти

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

беше почти чудо, че само единият му крак беше ранен

and he dragged his leg lifelessly

и той безжизнено влачи крака си

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

Едва когато стигна до вратата, осъзна какво всъщност го е примамило там

14.99 In Stock
The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

The Metamorphosis / Метаморфозата: Tranzlaty English Български

Paperback

$14.99 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

Светлината на електрическия трамвай бледеше тук-там по тавана и по високите части на мебелите

but down at Gregor's level it was dark

но долу на нивото на Грегор беше тъмно

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

Той бавно се приближи до вратата, за да види какво се е случило там

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

той все още беше непохватен с опипването си, което едва сега се научи да цени

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

Лявата му страна сякаш имаше един дълъг, неприятно стегнат белег

and he had to literally limp on his two rows of legs

и той трябваше буквално да куца на двата си реда крака

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

Между другото, единият крак беше сериозно ранен по време на сутрешните инциденти

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

беше почти чудо, че само единият му крак беше ранен

and he dragged his leg lifelessly

и той безжизнено влачи крака си

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

Едва когато стигна до вратата, осъзна какво всъщност го е примамило там


Product Details

ISBN-13: 9781835665084
Publisher: Tranzlaty
Publication date: 10/03/2024
Series: English Български
Pages: 150
Product dimensions: 5.00(w) x 8.00(h) x 0.38(d)
Language: Bulgarian

About the Author

Franz Kafka was born in 1883 in Prague, where he lived most of his life. During his lifetime, he published only a few short stories, including "The Metamorphosis", "The Judgement", and "The Stoker". He died in 1924, before completing any of his full-length novels. At the end of his life, Kafka asked his lifelong friend and literary executor Max Brod to burn all his unpublished work. Brod overrode those wishes.

Date of Birth:

July 3, 1883

Date of Death:

June 3, 1924

Place of Birth:

Prague, Austria-Hungary

Place of Death:

Vienna, Austria

Education:

German elementary and secondary schools. Graduated from German Charles-Ferdinand University of Prague.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews