The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790

The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790

ISBN-10:
019924622X
ISBN-13:
9780199246229
Pub. Date:
12/01/2005
Publisher:
Oxford University Press
ISBN-10:
019924622X
ISBN-13:
9780199246229
Pub. Date:
12/01/2005
Publisher:
Oxford University Press
The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790

The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 3: 1660-1790

Hardcover

$345.0 Current price is , Original price is $345.0. You
$345.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Overview

This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material.

Volume 3 of the Oxford History of Literary Translation in English, the first of the five to appear, lies at the chronological center of the History, and explores in full breadth both the rich tradition of translated literature in English, and its centrality to the "native" tradition.

Quite independently of their wider impact, the translations of the age of Dryden and Pope, Behn and Smart, Macpherson and Smollett in themselves command the fullest attention, and Volume 3 explores their intrinsic interest as fully-fledged English literary works. In this period, translation—particularly from Latin, Greek, and French—acts as a constant point of reference and a crucial shaping force in English writing. It is an era in which key literary innovations—the heroic couplet, the sublime, primitivism—are fostered, and sometimes directly occasioned, by translation as a discipline and by translations as models. This volume also attends, therefore, to the influence of translation on forms and styles used in the wider literary arena, and its contribution to conceptions of the English literary canon (for which this period was formative).

Volume 3 draws on the work of thirty-two contributors from six countries in order to deal adequately with the prolific and diffuse nature of the translation phenomenon in the 1660-1790 period, and the challenge it presents to literary scholarship as traditionally organized. To the audience it will find among scholars of English Literature and elsewhere, this complete version of a story hitherto told only piecemeal will be a revelation. This volume proposes a map of the period completely different from those drawn in other modern literary histories, a map in which boundaries between "original" and translated work in publishers' output, in readers' experience, in writers' oeuvres, and in the English literary achievement as a whole are redrawn—or erased—at a stroke. What is more, it demonstrates that such a view of English literature was predominant within the period itself.

Product Details

ISBN-13: 9780199246229
Publisher: Oxford University Press
Publication date: 12/01/2005
Series: Oxford History of Literary Translation in English , #3
Pages: 584
Product dimensions: 9.21(w) x 6.14(h) x 1.25(d)

About the Author

Stuart Gillespie took his BA, MA, and Ph.D at Downing College, Cambridge (1977-87), and was appointed to a lectureship at the University of Glasgow in 1983. He is now Reader in English Literature at Glasgow, and lives in Glasgow with his wife Karen and their four children. He was in 1992 founding editor of Translation and Literature (Edinburgh University Press), now the preeminent scholarly journal in its field, which he continues to edit. He has recently acted or is acting as an editor, advisor, and/or contributor on numerous standard reference works and other large projects, including the Oxford Dictionary of National Biography, the Oxford Companion to English Literature, the Oxford Guide to Literature in English Translation, the Harvard UP compilation The Classical Tradition, the Cambridge Bibliography of English Literature, the Dictionary of British Classicists, and The Year's Work in English Studies.

David Hopkins is Professor of English Literature at the University of Bristol.

Table of Contents

Chapter 1: The Place of Translation in the Literary and Cultural Field, 1660-17901.1. Translation and Canon-Formation, Stuart Gillespie1.2. Translation and Literary Innovation, Stuart Gillespie and Robin Sowerby1.3. The Publishing and Readership of Translation, Stuart Gillespie and Penelope WilsonChapter 2: Theories of Translation2.1. Dryden and his Contemporaries, David Hopkins2.2. The Eighteenth Century to Tytler, Louis KellyChapter 3: The Translator3.1. The Translator's Trade, David Hopkins and Pat Rogers3.2. Poetic Translators: An Overview, Penelope Wilson3.3. Tobias Smollett: A Case Study, Leslie Chilton3.4. Women Translators, Sarah Annes BrownChapter 4: The Developing Corpus of Literary Translation, Stuart GillespieChapter 5: Classical Greek and Latin Literature5.1. Epic, Robin Sowerby5.2. Lyric, Pastoral, and Elegy, Penelope Wilson5.3. Didactic Poetry, Paul Davis5.4. Ovid, Garth Tissol5.5. Roman Satire and Epigram, David Hopkins5.6. Drama, Paulina Kewes5.7. Moralists, Orators, and Literary Critics, Tom Winnifrith5.8. Greek Historians, Tom Winnifrith5.9. Latin Historians, Tom Winnifrith5.10. Prose Fiction and Fable, Glyn Pursglove and Karina WilliamsonChapter 6: French Literature6.1. Poetry, Peter France6.2. Drama, Paulina Kewes6.3. Prose Fiction: Excluding Romance, Stephen Ahern6.4. Prose Fiction: Courtly and Popular Romance, Jennifer Birkett6.5. Fairy Tales, Fables, and Children's Literature, Penelope Brown6.6. Moralists and Philosophers, Peter France6.7. Literary Criticism, Philip Smallwood6.8. Voltaire and Rousseau, Peter FranceChapter 7: Other Modern European Literatures7.1. Italian Literature, Richard Bates7.2. Spanish Literature, Richard Hitchcock7.3. Ossian, Primitivism, Celticism, Fiona Stafford7.4. Chaucer and other Earlier English Poetry, Tom MasonChapter 8: Middle Eastern and Oriental Literature8.1. The Birth of Orientalism: Sir William Jones, Clive Holes8.2. Biblical Translation and Paraphrase, Donald Mackenzie8.3. iThe Arabian Nights' Entertainments/i and other 'Oriental' Tales, Robert MackChapter 9: Post-Classical Latin Literature, Robert CummingsChapter 10: The Translators: Biographical Sketches
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews