From the first contacts between European conquerors and the peoples of the Americas, objects were exchanged and treasures pillaged, as if each side were seeking to appropriate tangible fragments of the “world” of the other. Soon, too, the collision between the arts of Renaissance Europe and pre-Hispanic America produced new objects and new images with the most diverse usages and forms. Scholars have used terms such as syncretism, fusion, juxtaposition, and hybridity in describing these new works of art, but none of them, asserts Alessandra Russo, adequately conveys the impact that the European artistic world had on the Mesoamerican artistic world or treats the ways in which pre-Hispanic traditions, expertise, and techniquesas well as the creation of post-Conquest imagestransformed the course of Western art.
This innovative study focuses on three sets of paradigmatic images created in New Spain between the sixteenth and seventeenth centuriesfeather mosaics, geographical maps, and graffitito propose that the singularity of these creations arises not from a syncretic impulse, but rather from a complex process of “untranslatability.” Foregrounding the distances and differences between incomparable theories and practices of images, Russo demonstrates how the constant effort to understand, translate, adapt, decode, transform, actualize, and condense Mesoamerican and European aesthetics, traditions, knowledge, techniques, and concepts constituted an exceptional engine of unprecedented visual and verbal creativity in the early modern transatlantic world.
From the first contacts between European conquerors and the peoples of the Americas, objects were exchanged and treasures pillaged, as if each side were seeking to appropriate tangible fragments of the “world” of the other. Soon, too, the collision between the arts of Renaissance Europe and pre-Hispanic America produced new objects and new images with the most diverse usages and forms. Scholars have used terms such as syncretism, fusion, juxtaposition, and hybridity in describing these new works of art, but none of them, asserts Alessandra Russo, adequately conveys the impact that the European artistic world had on the Mesoamerican artistic world or treats the ways in which pre-Hispanic traditions, expertise, and techniquesas well as the creation of post-Conquest imagestransformed the course of Western art.
This innovative study focuses on three sets of paradigmatic images created in New Spain between the sixteenth and seventeenth centuriesfeather mosaics, geographical maps, and graffitito propose that the singularity of these creations arises not from a syncretic impulse, but rather from a complex process of “untranslatability.” Foregrounding the distances and differences between incomparable theories and practices of images, Russo demonstrates how the constant effort to understand, translate, adapt, decode, transform, actualize, and condense Mesoamerican and European aesthetics, traditions, knowledge, techniques, and concepts constituted an exceptional engine of unprecedented visual and verbal creativity in the early modern transatlantic world.

The Untranslatable Image: A Mestizo History of the Arts in New Spain, 1500-1600
374
The Untranslatable Image: A Mestizo History of the Arts in New Spain, 1500-1600
374Hardcover
Product Details
ISBN-13: | 9780292754133 |
---|---|
Publisher: | University of Texas Press |
Publication date: | 04/15/2014 |
Series: | Joe R. and Teresa Lozano Long Series in Latin American and Latino Art and Culture |
Pages: | 374 |
Product dimensions: | 6.40(w) x 9.30(h) x 1.30(d) |