Translating Apollinaire
Translating Apollinaire delves into Apollinaire’s poetry and poetics through the challenges and invitations it offers to the process of translation.

Besides providing a new appraisal of Apollinaire, the most significant French poet of WWI, Translating Apollinaire aims to put the ordinary reader at the center of the translational project. It proposes that translation’s primary task is to capture the responses of the reader to the poetic text, and to find ways of writing those responses into the act of translation. Every reader is invited to translate, and to translate with a creativity appropriate to the complexity of their own reading experiences. Throughout, Scott himself consistently uses the creative resource of photography, and more particularly photographic fragments, as a cross-media language used to help capture the activity of the reading consciousness.

1119709782
Translating Apollinaire
Translating Apollinaire delves into Apollinaire’s poetry and poetics through the challenges and invitations it offers to the process of translation.

Besides providing a new appraisal of Apollinaire, the most significant French poet of WWI, Translating Apollinaire aims to put the ordinary reader at the center of the translational project. It proposes that translation’s primary task is to capture the responses of the reader to the poetic text, and to find ways of writing those responses into the act of translation. Every reader is invited to translate, and to translate with a creativity appropriate to the complexity of their own reading experiences. Throughout, Scott himself consistently uses the creative resource of photography, and more particularly photographic fragments, as a cross-media language used to help capture the activity of the reading consciousness.

37.0 In Stock
Translating Apollinaire

Translating Apollinaire

by Clive Scott
Translating Apollinaire

Translating Apollinaire

by Clive Scott

Paperback

$37.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Qualifies for Free Shipping
  • PICK UP IN STORE
    Check Availability at Nearby Stores

Related collections and offers


Overview

Translating Apollinaire delves into Apollinaire’s poetry and poetics through the challenges and invitations it offers to the process of translation.

Besides providing a new appraisal of Apollinaire, the most significant French poet of WWI, Translating Apollinaire aims to put the ordinary reader at the center of the translational project. It proposes that translation’s primary task is to capture the responses of the reader to the poetic text, and to find ways of writing those responses into the act of translation. Every reader is invited to translate, and to translate with a creativity appropriate to the complexity of their own reading experiences. Throughout, Scott himself consistently uses the creative resource of photography, and more particularly photographic fragments, as a cross-media language used to help capture the activity of the reading consciousness.


Product Details

ISBN-13: 9780859898959
Publisher: University of Exeter Press
Publication date: 09/15/2014
Pages: 304
Product dimensions: 6.10(w) x 9.10(h) x 0.80(d)

About the Author

Clive Scott is professor emeritus of European literature at the University of East Anglia. Among his numerous books are Translating Rimbaud’s “Illuminations” and Translating Baudelaire.

Table of Contents

Illustrations

Acknowledgements

A Note on the Text

Prefatory Remarks

Introduction

Chapter One: Styles and Margins

Chapter Two: Choices, Variants and Variation

Chapter Three: The Linear and the Tabular

Chapter Four: Frames and Blind Fields

Chapter Five: The Chromatic and the Acoustic

Chapter Six: New Sounds, New Languages

Conclusion: Repetition, Difference and Simulacrity

Appendix I: Texts

Appendix II: The Case for the Tabular

Notes

Bibliographical References

Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews