Thomson-Wohlgemuth begins this engaging study with a concise but thorough historical background of East German children's literature, setting the context for an examination of how the state and party operated to control the development of the genre. She highlights the fact that there was multi-level censorship at work, with the Unity Party propagating certain ideological literary policies, and the publishers self-censoring when selecting suitable texts for translation and publication. This book serves as an exemplary study of how publishers collaborated with the state in all Eastern European countries, and should be of interest to historians and children’s literature scholars alike.
Thomson-Wohlgemuth begins this engaging study with a concise but thorough historical background of East German children's literature, setting the context for an examination of how the state and party operated to control the development of the genre. She highlights the fact that there was multi-level censorship at work, with the Unity Party propagating certain ideological literary policies, and the publishers self-censoring when selecting suitable texts for translation and publication. This book serves as an exemplary study of how publishers collaborated with the state in all Eastern European countries, and should be of interest to historians and children’s literature scholars alike.
Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic
292
Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic
292Product Details
| ISBN-13: | 9780415995801 |
|---|---|
| Publisher: | Taylor & Francis |
| Publication date: | 06/11/2009 |
| Series: | Children's Literature and Culture |
| Pages: | 292 |
| Product dimensions: | 6.00(w) x 9.00(h) x (d) |