Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Uruguayan theatre is receiving increased attention in the UK and, having contributed new translations and scholarship to this field, Sophie Stevens here examines Uruguayan theatre in motion, through translation, as an innovative and creative way of engaging with national theatre. Focussing on six major plays and playwrights with international appeal and significance, although they are not yet widely known in the UK, the study contextualises these works and proposes effective theoretical and practical frameworks for translating theatre. The volume includes three performance-ready translations:

The Library/La biblioteca by Carlos Maggi

Dancing Alone Every Night/Bailando sola cada noche by Raquel Diana

Ready or Not/Punto y coma by Estela Golovchenko

Sophie Stevens is a Leverhulme Early Career Fellow in the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia. Her research project investigates the work of Latin American women dramatists in order to explore links between activism, performance, digital networking and translation.

1142469917
Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Uruguayan theatre is receiving increased attention in the UK and, having contributed new translations and scholarship to this field, Sophie Stevens here examines Uruguayan theatre in motion, through translation, as an innovative and creative way of engaging with national theatre. Focussing on six major plays and playwrights with international appeal and significance, although they are not yet widely known in the UK, the study contextualises these works and proposes effective theoretical and practical frameworks for translating theatre. The volume includes three performance-ready translations:

The Library/La biblioteca by Carlos Maggi

Dancing Alone Every Night/Bailando sola cada noche by Raquel Diana

Ready or Not/Punto y coma by Estela Golovchenko

Sophie Stevens is a Leverhulme Early Career Fellow in the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia. Her research project investigates the work of Latin American women dramatists in order to explore links between activism, performance, digital networking and translation.

18.5 In Stock
Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

by Sophie Stevens
Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

by Sophie Stevens

Paperback

$18.50 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Uruguayan theatre is receiving increased attention in the UK and, having contributed new translations and scholarship to this field, Sophie Stevens here examines Uruguayan theatre in motion, through translation, as an innovative and creative way of engaging with national theatre. Focussing on six major plays and playwrights with international appeal and significance, although they are not yet widely known in the UK, the study contextualises these works and proposes effective theoretical and practical frameworks for translating theatre. The volume includes three performance-ready translations:

The Library/La biblioteca by Carlos Maggi

Dancing Alone Every Night/Bailando sola cada noche by Raquel Diana

Ready or Not/Punto y coma by Estela Golovchenko

Sophie Stevens is a Leverhulme Early Career Fellow in the School of Literature, Drama and Creative Writing at the University of East Anglia. Her research project investigates the work of Latin American women dramatists in order to explore links between activism, performance, digital networking and translation.


Product Details

ISBN-13: 9781781883143
Publisher: Legenda
Publication date: 06/16/2025
Series: Transcript , #15
Pages: 212
Product dimensions: 6.69(w) x 9.61(h) x 0.45(d)
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews