Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea (Samguk yusa) is the first annotated English translation of one of the most important premodern Korean historical texts. One of only two surviving works on the Three Kingdoms period (57 BCE–668) and Greater Silla (668–936), the Samguk yusa is a rich collection of historical, supernatural, and mythical stories, including one of the earliest surviving narratives of Tan’gun, who in modern times came to be regarded as the mythical or legendary progenitor of the Korean people.

Compiled primarily in classical Chinese during the Koryŏ period (918–1392), the Samguk yusa is known for its idiosyncratic structure and eclectic content. Although strongly Buddhist in orientation and generally assumed to have been compiled in large part by the celebrated monk Iryŏn (1206–1289), the work also encompasses Confucianism, geomancy, secular history, and folklore. It was not highly regarded during the Chosŏn period (1392–1910) but re-emerged in the twentieth century as a Korean foundational text. Today the Samguk yusa is celebrated as a national treasure of native Korean tradition and heritage and continues to play a crucial role in forming Korean identity north and south of the border. References to it are commonplace in contemporary Korea, with new translations and adaptations of its narratives frequently published.

This annotated translation, the result of many years’ work by Frits Vos, a pioneer of Korean studies in Europe, and later colleagues, includes a critical introduction that illuminates the text's history, reception, and broader historical context and offers an analytical overview of the themes and literary strategy of the work.

1146782592
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea (Samguk yusa) is the first annotated English translation of one of the most important premodern Korean historical texts. One of only two surviving works on the Three Kingdoms period (57 BCE–668) and Greater Silla (668–936), the Samguk yusa is a rich collection of historical, supernatural, and mythical stories, including one of the earliest surviving narratives of Tan’gun, who in modern times came to be regarded as the mythical or legendary progenitor of the Korean people.

Compiled primarily in classical Chinese during the Koryŏ period (918–1392), the Samguk yusa is known for its idiosyncratic structure and eclectic content. Although strongly Buddhist in orientation and generally assumed to have been compiled in large part by the celebrated monk Iryŏn (1206–1289), the work also encompasses Confucianism, geomancy, secular history, and folklore. It was not highly regarded during the Chosŏn period (1392–1910) but re-emerged in the twentieth century as a Korean foundational text. Today the Samguk yusa is celebrated as a national treasure of native Korean tradition and heritage and continues to play a crucial role in forming Korean identity north and south of the border. References to it are commonplace in contemporary Korea, with new translations and adaptations of its narratives frequently published.

This annotated translation, the result of many years’ work by Frits Vos, a pioneer of Korean studies in Europe, and later colleagues, includes a critical introduction that illuminates the text's history, reception, and broader historical context and offers an analytical overview of the themes and literary strategy of the work.

75.0 Pre Order
Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa

Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa

Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa

Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea: A Translation of the Samguk yusa

Hardcover

$75.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Available for Pre-Order. This item will be released on October 31, 2025

Related collections and offers


Overview

Vestiges of the Three Kingdoms of Ancient Korea (Samguk yusa) is the first annotated English translation of one of the most important premodern Korean historical texts. One of only two surviving works on the Three Kingdoms period (57 BCE–668) and Greater Silla (668–936), the Samguk yusa is a rich collection of historical, supernatural, and mythical stories, including one of the earliest surviving narratives of Tan’gun, who in modern times came to be regarded as the mythical or legendary progenitor of the Korean people.

Compiled primarily in classical Chinese during the Koryŏ period (918–1392), the Samguk yusa is known for its idiosyncratic structure and eclectic content. Although strongly Buddhist in orientation and generally assumed to have been compiled in large part by the celebrated monk Iryŏn (1206–1289), the work also encompasses Confucianism, geomancy, secular history, and folklore. It was not highly regarded during the Chosŏn period (1392–1910) but re-emerged in the twentieth century as a Korean foundational text. Today the Samguk yusa is celebrated as a national treasure of native Korean tradition and heritage and continues to play a crucial role in forming Korean identity north and south of the border. References to it are commonplace in contemporary Korea, with new translations and adaptations of its narratives frequently published.

This annotated translation, the result of many years’ work by Frits Vos, a pioneer of Korean studies in Europe, and later colleagues, includes a critical introduction that illuminates the text's history, reception, and broader historical context and offers an analytical overview of the themes and literary strategy of the work.


Product Details

ISBN-13: 9798880701858
Publisher: University of Hawaii Press, The
Publication date: 10/31/2025
Series: Korean Classics Library: Historical Materials , #14
Pages: 584
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x (d)

About the Author

Frits Vos (Translator)
Frits Vos (1918–2000) was professor of Japanese and Korean language and literature at Leiden University.

Remco E. Breuker (Translator)
Remco E. Breuker is professor of Korean studies at Leiden University.

Boudewijn C. A. Walraven (Translator)
Boudewijn Walraven is emeritus professor of Korean studies at Leiden University and former Distinguished Visiting Professor of Sungkyunkwan University.

Grace Koh (Translator)
Grace Koh is lecturer in Korean literature at SOAS University of London.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews