Vladivostok Circus
Winner of the 2021 National Book Award for Translated Literature

Tonight is the opening night. There are birds perched everywhere, on the power lines, the guy ropes, the strings of light that festoon the tent . . . when I think of all those little bodies suspended between earth and sky, it makes me smile to remind myself that for some of them, their first flight begins with a fall. 

Nathalie arrives at the circus in Vladivostok, Russia, fresh out of fashion school in Geneva. She is there to design the costumes for a trio of artists who are due to perform one of the most dangerous acts of all: the Russian Bar. 

As winter approaches, the season at Vladivostok is winding down, leaving the windy port city empty as the performers rush off to catch trains, boats and buses home; all except the Russian bar trio and their manager. They are scheduled to perform at a festival in Ulan Ude, just before Christmas. 

What ensues is an intimate and beguiling account of four people learning to work with and trust one another. This is a book about the delicate balance that must be achieved when flirting with death in such spectacular fashion, set against the backdrop of a cloudy ocean and immersing the reader into Dusapin’s trademark dreamlike prose.

Translated from the French by Aneesa Abbas Higgins 

1143856312
Vladivostok Circus
Winner of the 2021 National Book Award for Translated Literature

Tonight is the opening night. There are birds perched everywhere, on the power lines, the guy ropes, the strings of light that festoon the tent . . . when I think of all those little bodies suspended between earth and sky, it makes me smile to remind myself that for some of them, their first flight begins with a fall. 

Nathalie arrives at the circus in Vladivostok, Russia, fresh out of fashion school in Geneva. She is there to design the costumes for a trio of artists who are due to perform one of the most dangerous acts of all: the Russian Bar. 

As winter approaches, the season at Vladivostok is winding down, leaving the windy port city empty as the performers rush off to catch trains, boats and buses home; all except the Russian bar trio and their manager. They are scheduled to perform at a festival in Ulan Ude, just before Christmas. 

What ensues is an intimate and beguiling account of four people learning to work with and trust one another. This is a book about the delicate balance that must be achieved when flirting with death in such spectacular fashion, set against the backdrop of a cloudy ocean and immersing the reader into Dusapin’s trademark dreamlike prose.

Translated from the French by Aneesa Abbas Higgins 

15.95 In Stock
Vladivostok Circus

Vladivostok Circus

Vladivostok Circus

Vladivostok Circus

Paperback

$15.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Winner of the 2021 National Book Award for Translated Literature

Tonight is the opening night. There are birds perched everywhere, on the power lines, the guy ropes, the strings of light that festoon the tent . . . when I think of all those little bodies suspended between earth and sky, it makes me smile to remind myself that for some of them, their first flight begins with a fall. 

Nathalie arrives at the circus in Vladivostok, Russia, fresh out of fashion school in Geneva. She is there to design the costumes for a trio of artists who are due to perform one of the most dangerous acts of all: the Russian Bar. 

As winter approaches, the season at Vladivostok is winding down, leaving the windy port city empty as the performers rush off to catch trains, boats and buses home; all except the Russian bar trio and their manager. They are scheduled to perform at a festival in Ulan Ude, just before Christmas. 

What ensues is an intimate and beguiling account of four people learning to work with and trust one another. This is a book about the delicate balance that must be achieved when flirting with death in such spectacular fashion, set against the backdrop of a cloudy ocean and immersing the reader into Dusapin’s trademark dreamlike prose.

Translated from the French by Aneesa Abbas Higgins 


Product Details

ISBN-13: 9781960385123
Publisher: Open Letter
Publication date: 05/14/2024
Pages: 140
Product dimensions: 7.90(w) x 5.00(h) x 0.70(d)

About the Author

Elisa Shua Dusapin was born in France in 1992 and raised in Paris, Seoul, and Switzerland. Winter in Sokcho is her first novel. Published in 2016 to wide acclaim, it was awarded the Prix Robert Walser and the Prix Régine Desforges and has been translated into six languages. Her novel, Winter In Sokcho, won the National Book Award for Translated Literature in 2021.

Aneesa Abbas Higgins has translated books by Elisa Shua Dusapin, Vénus Khoury-Ghata, Tahar Ben Jelloun, Ali Zamir, and Nina Bouraoui. Seven Stones by Vénus Khoury-Ghata was short-listed for the Scott-Moncrieff Translation Prize, and both A Girl Called Eel by Ali Zamir and What Became of the White Savage by François Garde won PEN Translates awards. Her translation of Dusapin's Winter in Sokcho won the National Book Award for Translated Literature in 2021.

Read an Excerpt

They don’t seem to be expecting me. The man in the ticket booth checks the list of names for the hundredth time. He’s just ushered out a group of women, athletes probably, all with hair scraped back. I can see the glass dome of the building on the other side of the barrier, the marbled stone of the walls beneath this season’s posters. I’m here for the costumes, I tell him again. In the end he turns away, stares at a television screen. He probably doesn’t understand English, I think to myself. I sit down on my suitcase, try calling Leon, the director, the one I’ve been corresponding with. My phone battery flashes low, only 3 percent left. I hear myself laugh nervously as I look around for somewhere to charge it. I’m about to walk away when I hear someone calling out to me from inside the circus building. A man comes running towards me, steadying his glasses on his nose. Tall and lanky, not at all like the girls I saw a moment ago. I’d say he was in his thirties.

‘Sorry,’ he says in English. ‘I wasn’t expecting you until next week! I’m Leon.’

‘Beginning of November. Isn’t that what we said?’

‘You’re right, I’m all over the place.’

He leads me round the outside of the building to a small courtyard, fenced on one side. Beyond the fence, the ocean, the shoreline visible through the gaps. Paper lanterns dangle from the branches of a tree. A beige-coloured caravan looms large over the metal furniture set out beside it. Tables littered with plates, some doubling as ashtrays, others streaked with tomato sauce. Sportswear scattered about on chairs, scrunched up undergarments, trimmed with lace. 

I follow him inside the building, down a dark, curving hallway. He translates the signs pinned to the doors for me: offices, backstage access, arena floor. Bedrooms and dressing rooms upstairs. We come to a staircase. He excuses himself for a moment saying he needs to catch the circus director at dinner and runs up the stairs.

A cat gazes at me from the top of the staircase, its coat is white, almost pink. I stretch out my hand and the cat comes down the stairs towards me. The peculiar pinkish hue is its skin colour. A cat with almost no fur. It rubs up against my legs. I pull myself upright, feeling vaguely repulsed.

Leon comes back, another man at his side, fiftyish, platinum-coloured hair, firm handshake. He starts talking to me in Russian; Leon translates for me as he speaks. He’s sorry about the misunderstanding, I’m a bit early. A short laugh. He’s certainly not going to turn me away, I’ve come such a great distance. He’s honoured to be hosting young talent from the world of European fashion. Vladivostok Circus’s major autumn show is still running. It’ll be closing for the winter at the end of the week. Until then, I’m welcome to come to as many shows as I like. The only problem is accommodation: the rooms are all taken by the artists. I can move in after they’ve left.

I force a smile, say I’ll manage just fine. The director claps his hands, perfect! I mustn’t hesitate to ask him if there’s anything I need.

He disappears into his office before I have a chance to respond. I thank Leon for translating. He shrugs. He used to teach English, he’s Canadian. He’s happy to help me. I tell him what’s on my mind: I’ve only just finished college, my training’s been in theatre and film, I’ve never worked for a circus, he did know that, didn’t he? And I’m not sure I understand how this is all going to work if the artists are all leaving at the end of the season. Leon nods. Yes, it wasn’t really made clear. Usually, everyone leaves, the performers all go and work for Christmas circuses. But our group, the Russian bar trio, have arranged with the director to stay on here at the circus rent-free while they work on their new number. They’ll perform it at the Vladivostok spring show in exchange.

‘Anton and Nino are big stars,’ Leon explains. ‘It’s a good deal for the circus. Not sure if it’s so good for Anton and Nino, but that’s the way it is.’

I try and look convinced, sizing up the gulf that separates me from this world. All I know about the three I’m working with is that they’re famous for their Black Bird number, in which Igor, the flier, performs five perilous triple jumps on the Russian bar. I’ve looked it up and gleaned some information about this piece of equipment: it’s a flexible bar, three metres in length with a diameter of twenty centimetres. The two bases carry the bar on their shoulders while the third member of the group executes moves on it, leaping high in the air and flying free, without a wire. It’s one of the most dangerous of all circus acts.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews